Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 
 
Foroa
Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
Ikuspegiak
Azken mezua
2
294
Jared Tabor
WEB GUNEKO LANGILEAK
Nov 4, 2016
99
12,008
N/A
Aug 14
1
220
N/A
Jun 13
7
526
Nicolas Hall
Feb 25, 2014
4
787
celoudin
Aug 14
8
641
ysun
Aug 14
42
18,195
Edivad
Aug 13
Yana Dovgopol
WEB GUNEKO LANGILEAK
Nov 23, 2011
14
4,625
Jarema
Aug 13
andrea_vk
Aug 11
11
556
5
453
可爱宝宝    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17)
Denyce Seow
Dec 16, 2006
252
118,553
ysun
Aug 13
AllegroTrans
Nov 26, 2015
7
1,337
ygtalp
Aug 11
4
398
ygtalp
Aug 12
Sosyal Medya Paylaşımları...    (Joan orrialdera 1... 2)
Adnan Özdemir
Oct 10, 2013
21
4,833
Gleyse
Aug 12
1
460
Yemek Kültürümüz ve Recipe Modification    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Nizamettin Yigit
Dec 13, 2004
116
101,726
mikhailo
Aug 12
0
101
mikhailo
Aug 12
EP-trad
Aug 10
3
324
Pam_
Aug 12
0
23
Pam_
Aug 12
11
631
jbjb
Aug 12
N/A
Aug 12
1
1,077
2
330
6
620
xxxdark blue
Apr 10, 2016
50
7,536
9
837
不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
xxxchance
Jan 10, 2007
602
329,003
pkchan
Aug 12
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213... 214)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,195
4,375,898
pkchan
Aug 11
blancapi
Aug 11
1
310
1
304
Simone Duverger
Dec 25, 2010
27
19,793
Mike Donlin
WEB GUNEKO LANGILEAK
Aug 9
11
1,039
Jason Grimes
WEB GUNEKO LANGILEAK
Aug 11
Henry Dotterer
WEB GUNEKO LANGILEAK
Aug 9
19
1,513
Mike Donlin
WEB GUNEKO LANGILEAK
Aug 11
0
43
0
160
10
740
N/A
Aug 11
2
271
Helen Shepelenko
WEB GUNEKO LANGILEAK
Aug 11
3
383
GregSmith
Aug 11
1
313
Merlin36
Aug 11
17
1,568
Merlin36
Aug 11
liaands
Aug 8
2
519
Emin Arı
Aug 11
2
334
GUENDA_R
Aug 11
2
384
10
1,149
CAT tols, how many?    (Joan orrialdera 1... 2)
17
1,389
Leopoldo Gurman
Jan 13, 2014
6
1,466
crimsonn
Aug 10
esuanab
Jul 28
9
1,012
8
392
Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 

= Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)
 


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak
  • Foroak
  • Multiple search