This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm getting contradicting opinions on what is characterized as golden here:
1. People involved 2. Mermaid/merman 3. Sand
Can anybody help me with a correct translation?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Shannon Morales United States Local time: 14:54 Member (2005) Japanese to English + ...
Golden = sand
Feb 10, 2015
Here's the gist of it:
On the hot sand that shimmers like gold, let's make love in the nude, like mermaids.
"Golden" is the color that the sand shines/glistens/shimmers. (You could say "golden shimmering sand," but then you'd need to rework it to fit in "hot.")
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.