Mobile menu

Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 
 
Foroa
Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
Ikuspegiak
Azken mezua
8
325
Jared Tabor
WEB GUNEKO LANGILEAK
15:45
0
72
Jared Tabor
WEB GUNEKO LANGILEAK
15:45
2
184
0
60
4
211
Chris S
14:25
Sorana_M.
Jun 22
29
1,317
0
59
N/A
12:48
1
87
3
257
N/A
Jun 18
18
1,044
Chris S
09:17
3
272
neilmac
09:09
Sarah Downing
Mar 6, 2012
8
2,815
0
77
Myriam03
Jun 21
14
916
Advice for career change    (Joan orrialdera 1... 2)
17
1,217
1
163
amioh
04:49
0
72
amioh
04:49
1
172
6
394
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142... 143)
QHE
May 4, 2014
2,131
744,236
QHE
01:39
David Sch
Jun 22
5
209
David Sch
Jun 22
N/A
Apr 26
5
700
0
187
carolalt
Jun 22
0
173
carolalt
Jun 22
0
217
0
268
20
2,635
Michael Kazakov
Dec 14, 2016
7
888
Would you sign this?    (Joan orrialdera 1... 2)
15
1,167
dbsfwr
Jun 14
28
1,769
Pay to receive work?    (Joan orrialdera 1... 2)
Thayenga
Jun 17
18
1,817
Dallma
Jun 22
0
147
Dallma
Jun 22
Looking for freeware TBX editor    (Joan orrialdera 1... 2)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
28
35,143
nisha078
Jun 22
4
434
1
173
1
346
cgandia
Jun 19, 2009
7
4,060
N/A
Jun 14
2
329
1
416
lnvieira
May 25
28
1,835
Caroline717
Dec 2, 2016
98
8,746
dcve
Jun 20
4
243
4
319
5
358
Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 

= Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)
 


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak