Foro teknikoak »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+
   Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
(Ikuspegiak)
Azken mezua
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 SR1 is live    ( 1, 2... 3)
ghislandi
Jul 25
39
(4,537)
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(1,241)
 Trados 2017 Quickinsert feature
4
(247)
 Top line character keys giving numbers instead of letters (only in Trados)
0
(83)
 Something is seriously wrong with Trados 2017 SR1
3
(516)
 Bilingual Excel From Trados
Frank Zou
Aug 19
7
(744)
 IRIS PDF OCR plug-in trouble
6
(346)
 After upgrade from Studio 2011 to 2017 matches aren't recognized correctly
4
(468)
 SDL Studio: Word file allegedly contains tracked changes, will not import
Michael Schubert
Mar 2, 2010
6
(10,398)
 Trados 2017 SP1: a nightmare
3
(463)
ghislandi
Aug 23
 Find/Replace in Trados 2017 does not return to initial segment
Rad-1
Aug 22
0
(236)
Rad-1
Aug 22
 [Trados 2017 SP1] How to rescue translated segments lost by Trados?
3
(471)
 ALT shortcuts faulty in SDL Trados Studio 2014
0
(147)
 Translation memory does not work in Studio 2017
3
(437)
 Automatic confirmation of 100% matches & CM won't work
Peter Sass
Nov 16, 2011
10
(6,551)
 Deleted translated files! Can you help?
segment
May 17, 2006
11
(1,189)
 Studio 2017 SR1 Yay!    ( 1... 2)
Wojciech_
Jul 25
22
(2,086)
 Studio 2017 - how to sort the Files View by date?
RADOM_
Feb 1
8
(454)
 Studio 2015
0
(272)
 Studio 2017: How to include formatting in termbase?
3
(306)
 When creating new TM for Studio 2017 from ttx files, the <a> tags (hyperlinks) are all lost
3
(272)
 Pasting in multiple segments at once. Is this possible in Trados?
10
(770)
 Is there a shortcut for Find/Replace in Studio 2015?
5
(790)
 Studio 2014 won't find matches in TM, why?    ( 1... 2)
Joanna Ryzenweber
Jan 23, 2014
16
(5,354)
XtS
Aug 16
 How to make a report on a review on Trados 2015
0
(296)
 Save MultiTerm form package
2
(352)
 Studio 2017 not inserting best match
2
(609)
 «Service ‘Sdl.TranslatioStudio.AlignmentEditor.IAlignmentEditorService’ could not be started.»
Catarina Lopes
Aug 23, 2015
9
(1,627)
 Studio 2017 is very slow to update main TM - why?
1
(316)
 Trados 2014 problem - shift key and caps lock switch on and off at random
Nicolas Hall
Feb 25, 2014
4
(803)
celoudin
Aug 14
 Studio 2017 SR can't be opened anymore
2
(382)
 Trados Studio 2014 freezes when trying to add a term base
0
(178)
 Studio 2015 changes fonts and does not display dashes, slashes, quotation marks and the like
2
(426)
 Trados 2017 won't start anymore
0
(307)
 What is Match repair?
2
(415)
 Studio 2017 - How can I correct the target font?
asr2
Aug 3
1
(453)
asr2
Aug 10
 Trados crashes, over and over again
3
(687)
 How to work with a file created with FrameMaker 2017 by using Trados 2015?
0
(218)
 What happened to trados after SR1!!!!    ( 1... 2)
16
(1,345)
 Studio 2017 and 2017SR1: Time required to find translation results
3
(608)
 Help needed!!! File missing.
5
(544)
 Is it possible to use SDL Trados through Wine?
Sulem
Aug 4
4
(586)
Sulem
Aug 8
 Trados Studio 2017 SR1 - Error message - The translation unit was not updated
ottovar
Aug 8
0
(314)
ottovar
Aug 8
 Bilingual excel filter seems does not work properly in Studio 2017
2
(344)
 SR1 won't start, even after update of update
2
(529)
 Tagger in Trados?
jjacek
Aug 7
1
(333)
 Studio 2017 - Where's LookAhead?
6
(640)
 Studio 2015 - double-clicking on a word does not mark the word
3
(361)
 Is Studio 2014 really useless now?
0
(438)
 Content of TM in translation memory doesn't appear in Trados
4
(482)
Gai berri bat argitaratu  Gaietatik at: Erakutsia  Letra-tipoaren tamaina: -/+

= Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Advanced search





Foroak e-postaz jarraitu dezakete erresgistratutako erabiltzaileek


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak
  • Foroak
  • Multiple search