This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Si un cliente pide enviarle el archivo informático de una traducción jurada ¿Le pertenecería? Que las copias son con cargo por llevar el juramento está claro pero ¿no es acaso el archivo informático el soporte de esa traducción?
Gracias por adelantado.
Un saludo,
Blanca
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalia Pedrosa Spain Local time: 01:44 Member (2012) English to Spanish + ...
Hola Blanca
Aug 11, 2017
Te explico mi historia:
Yo he pedido un traducción jurada por correo electrónico para no pagar los gastos de envío y me la han aceptado.
El cliente tiene que guardar el compromiso de confidencialidad, en teoría no le pertenece.
Espero haberte ayudado.
Saludos, Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.