snowplowing

Portuguese translation: snowplowing (acúmulo de pendências)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snowplowing
Portuguese translation:snowplowing (acúmulo de pendências)
Entered by: Matheus Chaud

14:12 Jun 23, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Project Management
English term or phrase: snowplowing
Na Gestão Ágil, o trabalho é dividido em várias etapas (sprints ou iterações), cada uma delas com uma série de funcionalidades a serem desenvolvidas (features).

Cada iteração deve ser encerrada no prazo estipulado, não importa se todas as funcionalidades foram concluídas ou não. As funcionalidades não concluídas em uma iteração devem ser concluídas na próxima, entrando em uma lista de pendências (backlog).

When there are remaining features added to the backlog at the end of the sprint, this is known as snowplowing.
Snowplowing is more likely at the end of the first sprints, when estimates to match team productivity are being performed.


Entendo que seja algo como "empurrar para frente", "deixar para depois", talvez até "procrastinar".
Vou manter o termo em inglês também, mas gostaria de propostas de tradução.
Sugestões?

Grato!
Matheus Chaud
Brazil
Local time: 00:43
acumulação
Explanation:
de "canela"
Selected response from:

Paulo Eduardo - Pro Knowledge
Brazil
Local time: 00:43
Grading comment
Obrigado a todos! Acabei usando "acúmulo".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pendências
ferreirac
1 +2acumulação
Paulo Eduardo - Pro Knowledge
2acréscimo / remate
Ana Vozone


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pendências


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
2 hrs
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
acréscimo / remate


Explanation:
Não entendi como V., Matheus.
Acho que é algo que se acrescenta, que se vai acrescentando.

Ana Vozone
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92
Notes to answerer
Asker: Isso, Ana! Está mais para ir empurrando e deixando acumular do que simplesmente "postergar".

Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
acumulação


Explanation:
de "canela"

Paulo Eduardo - Pro Knowledge
Brazil
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigado a todos! Acabei usando "acúmulo".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
2 hrs
  -> Thanks Nick

agree  Lais Leite
2 days 15 mins
  -> Obrigado Pádua
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search