Jatorrizko hizkuntza: Xede hizkuntza:
Eremuak:
Bilatu terminoa (aukerakoa):
Types:  Itzulpenak  Interpretazioa  Egon lite(z)keen
Bilaketa modu aurreratua | Ikusi guztiak

Ordua Hizkuntzak Lanaren xehetasunak Argitaratzailea
Zerbitzuetako eroslearen bazkidetza
Zerbitzuetako erosleen BLAren batez bestekoa Likelihood of working again Egoera
17:48 Seeking US based Tagalog translators
Translation, Checking/editing

Softwarea: SDL TRADOS, Passolo,
SDLX, Wordfast, MemoQ,
MemSource Cloud
Bazkideak soilik 05:48 Aug 23 arte
Blue Board outsourcer
4.8 Harremanetan jarri zuzenean
10:06 Rush job - Online gambling strings
Translation

Softwarea: SDL TRADOS
Ziurtagiria: Beharrezkoa dena
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
21:07
Aug 20
2 hizkuntza konbinazio gehiago Experienced Subtitling Editors
Other: Subtitling
(Egon lite(z)keen)

Logged in visitor
No record
Harremanetan jarri zuzenean
16:36
Aug 18
Urgent Hindi, Filipino, Turkish, Arabic and Mandarin Project
Translation, Checking/editing

Bazkideak soilik
Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
11:45
Aug 18
Filipino Proof reading (Tagalog)
Translation, Checking/editing, Other: Proofing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
09:53
Aug 14
Legal Translation - German - Tagalog - Amharic
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 Harremanetan jarri zuzenean


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

Euskara

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak
  • Foroak
  • Multiple search