Job closed
This job was closed at Jun 20, 2017 08:37 GMT.

Intérprete Tailandés-Español, Madrid

Noiz bidalia: Jun 19, 2017 13:01 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 13:01)

Job type: Egon litekeen lana
Service required: Translation


Hizkuntzak: Espainieratik Thaierara, Thaieratik Espainierara

Lanaren deskribapena:

Estimados compañeros,

Para uno de nuestros proyectos estamos buscando 1 intérprete que pueda trabajar en la combinación Tailandés-Español en la primera semana de julio.

Fecha y horario: Por confirmar
Modalidad: Enlace/acompañamiento
Idioma: Tailandés - Español


Si estás interesado y disponible, por favor envíanos a talentinterpretes at gmail . com. tu CV junto con tu tarifa en Euros.

¡Gracias!

Sonia César



Poster country: Espainia

Zerbitzu hornitzailea hautatzea (lana bidaltzen duenak zehaztutakoaren arabera):
Bazkidetza: Bazkideak ez direnek, berriz, 12 ordu geroago bidal dezakete aurrekontua
info Lehenetsitako ama‐hizkuntza: Xede hizkuntza(k)
Eremuaren gaia: Orokorra / Elkarrizketa / Agurrak / Eskutitzak
Aurrekontua bidaltzeko epemuga: Jul 1, 2017 00:00 GMT
Zerbitzuetako erosleari buruz:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager

Zerbitzuetako erosleak lan hau beste leku batean berriro ez argitaratzeko eskatu du.
Jasotako aurrekontuak: 2 (Job closed)
Thaieratik Espainierara:1
Espainieratik Thaierara:1



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

Euskara

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak
  • Foroak
  • Multiple search