Member since May '15

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Kaori Kawakami
Quality a professional makes

Brazil
Local time: 13:02 -03 (GMT-3)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews
(5 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
EconomicsEnvironment & Ecology
SurveyingSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
JournalismConstruction / Civil Engineering

Rates
English to Japanese - Rates: 0.14 - 0.25 USD per word / 50 - 60 USD per hour
Japanese to English - Rates: 0.09 - 0.20 USD per character / 50 - 50 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Boston University (BA in Economics)
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jul 2012. Became a member: May 2015.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Contests won 27th translation contest: English to Japanese
Professional practices Kaori Kawakami endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Dear potential clients,

Thank you for your interest in my services and checking my profile!

I started my career as a translator after working for a TV production company, after graduating from Boston University, with B.A. in Economics.

I have translated for logistics companies, financial institutions, think-tanks and IT/Technology companies, among others.

I am a very careful and responsible translator who is willing to go the extra mile to improve my quality of translation.

Most of my clients and I have built up long-term working relationships, and they often compliment me on my punctuality, my sense of responsibility and accessibility (I return emails from clients promptly, even on vacation).

Turism, Marketing materials, e-learning, IT and manuals are my favorite fields, though majority of my recent work have been for articles, news and websites.

My direct clients with whom I have a vendor contract include World Intellectual Property Organization (WIPO), Bloomberg, and AMAZON EUROPE. 

I am also an approved offline legal translator for Facebook (not a community translator, but a translator who has been given access to Facebook special hidden tool/admin panel for approved translators).

I have subtitled for Netflix's programs, including 'What If,' 'Monty Don's Italian Garden,' 'Our Planet,' More Tales of the City' among others.

I have translated for Turkish Embassy in Japan's Turism Guide Webpages.

I am a preferred translator for Picted Asset Mangement's online magazine, 'MEGA (https://mega.online).'

I am one of core translators for Airbnb.


Thank you for your attention.

Hope to hear from you soon.





Keywords: japanese, english, IT, economy, business, news, articles, travel, journals, localization. See more.japanese, english, IT, economy, business, news, articles, travel, journals, localization, legal, marketing, computers, medical. See less.


Profile last updated
Feb 25



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs