Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 
 
Foroa
Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
Ikuspegiak
Azken mezua
Like - Share buttons    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4... 5)
64
31,581
memoq's inconsistent statistics    (Joan orrialdera 1... 2)
Kevin Dias
WEB GUNEKO LANGILEAK
Apr 30
156
9,964
0
38
5
168
0
47
29
1,165
3
193
javierxp
May 24
21
699
Nora Diaz
May 25
JustineCH
May 24
6
366
JustineCH
May 25
2
310
1
111
0
36
N/A
May 7
2
142
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118... 119)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,777
1,764,221
5
334
7
331
LEXpert
May 25
andress
Dec 26, 2017
86
9,468
Whiz
May 21
1
126
20
1,544
0
85
0
58
Lucia Leszinsky
WEB GUNEKO LANGILEAK
May 24
1
223
N/A
Apr 12
2
92
16
1,190
GDPR: cosa comporta per noi traduttori?    (Joan orrialdera 1, 2... 3)
35
2,210
jjacek
May 23
3
264
jjacek
May 24
AdrianT
May 24
2
115
AdrianT
May 24
M.Phili
May 24
2
218
10
261
13
365
N/A
May 24
1
174
2
159
finnword1
May 18
12
771
QUOI
May 24
Da Han
May 19
11
506
David Lin
May 24
DZiW
May 15
8
605
DZiW
May 24
Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 

= Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)
 


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak
  • Foroak
  • Multiple search