Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 
 
Foroa
Gaia
Bidaltzailea
Erantzunak
Ikuspegiak
Azken mezua
Like - Share buttons    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4... 5)
64
31,581
memoq's inconsistent statistics    (Joan orrialdera 1... 2)
Kevin Dias
WEB GUNEKO LANGILEAK
Apr 30
156
9,964
0
38
5
168
0
47
29
1,165
3
193
javierxp
May 24
21
699
Nora Diaz
May 25
JustineCH
May 24
6
366
JustineCH
May 25
2
310
1
111
0
36
N/A
May 7
2
142
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Joan orrialdera 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118... 119)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,777
1,764,224
5
334
7
331
LEXpert
May 25
andress
Dec 26, 2017
86
9,468
Whiz
May 21
1
126
20
1,544
0
85
0
58
Lucia Leszinsky
WEB GUNEKO LANGILEAK
May 24
1
223
N/A
Apr 12
2
92
16
1,190
GDPR: cosa comporta per noi traduttori?    (Joan orrialdera 1, 2... 3)
35
2,210
jjacek
May 23
3
264
jjacek
May 24
AdrianT
May 24
2
115
AdrianT
May 24
M.Phili
May 24
2
218
10
261
13
365
N/A
May 24
1
174
2
159
finnword1
May 18
12
771
QUOI
May 24
Da Han
May 19
11
506
David Lin
May 24
DZiW
May 15
8
605
DZiW
May 24
Gai berri bat argitaratu    Gaietatik at: Erakutsia    Letra-tipoaren tamaina: - / + 

= Mezu berriak dituzu azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Ez duzu mezu berririk azkenekoz bisitatu zenuenetik. ( = 15 mezu baino gehiago)
= Gaia itxi egin da (Ezin daiteke foro horretan mezu gehiago argitaratu)
 


Itzulpegintzari buruz eztabaidatzeko foroak

Itzulpengintzari, interpretazioari eta lokalizazioari buruzko gaiei buruzko eztabaida irekia

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termino bilaketa
  • Lanak
  • Foroak
  • Multiple search