19:14 Feb 19, 2018 |
German to Spanish translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Eisenbahnverkehr | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Canals Germany Local time: 13:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rutas, líneas, servicios |
|
rutas, líneas, servicios Explanation: Es un término específico para ferrocarriles. Es la determinación del punto de partida y el destino, así como el recorrido elegido, si hay varios. A partir de las Fahrlagen se elaboran los horarios. Es posible que no haya una correspondencia 1:1 en castellano. Quizá sea "servicios" el término más parecido desde el punto de Vista de la empresa. En tu caso, yo pondría "Planificación de líneas y horarios" https://www.ke.tu-darmstadt.de/lehre/arbeiten/diplom/2013/Fabijanic_Marcel.pdf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.