https://www.proz.com/forum/japanese_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E-40.html?start=150
 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ビザ取得のための通帳翻訳
kokuritsu
Feb 20, 2012
2
(4,187)
Tomoyuki Kono
Feb 20, 2012
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is there an online dictionary for Japanese names?
sarahl (X)
Jul 12, 2004
9
(38,418)
shibats
Feb 9, 2012
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dishonest Japanese American Company    ( 1, 2... 3)
yugoslavia
Dec 1, 2011
37
(21,206)
ikeda45
Dec 29, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  翻訳業の未来
aquarism
Nov 4, 2011
13
(9,063)
humbird
Dec 25, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  仕事のやり取りのしにくい地域
conejo
Nov 28, 2011
10
(6,272)
conejo
Dec 24, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Powwow Tokyo 2011 のお知らせ
Minoru Kuwahara
Dec 2, 2011
0
(3,145)
Minoru Kuwahara
Dec 2, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tax number in Japan
1
(20,059)
Miyuki Ueno
Nov 10, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  公案の出典を探しています
Sara Todaro
Oct 22, 2011
4
(4,564)
Sara Todaro
Oct 30, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  営業免許が必要?
Matthew Olson
Oct 14, 2011
3
(4,052)
Matthew Olson
Oct 23, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  IJET-23広島 プレイベント広島開催のお知らせ(10/23)
Paul Makino (X)
Oct 2, 2011
1
(2,230)
Paul Makino (X)
Oct 18, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Zenkaku to hankaku conversion - anyone?
6
(13,661)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Is this really Japanese that she sings here?
liam.berlin (X)
Sep 10, 2011
2
(4,864)
Hiromi HORIYA
Sep 12, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  discussion on certifications
Mari Hodges
Dec 1, 2010
3
(4,723)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  IJET-23広島 プレイベント関西開催のお知らせ(9/17)
Paul Makino (X)
Aug 18, 2011
0
(3,288)
Paul Makino (X)
Aug 18, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  複数のテキストファイル間の差分ワード数抽出について
Yuhiko IZUMI
Jul 25, 2011
7
(6,985)
Peishun CHIANG
Jul 26, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Profile の Portfolio/Sample Translations について
Isamu NOZAKI (X)
Oct 7, 2010
8
(7,892)
Michael Grant
Jul 14, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  翻訳会社の調査資料の答え方
Aono
May 5, 2011
1
(4,667)
humbird
Jul 5, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Word for Mac 2011 日本語入力
Tomoyuki Kono
Apr 18, 2011
4
(10,242)
Tomoyuki Kono
Jun 16, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ATOKで日本語変換中にTagEditorが頻繁にクラッシュ
Tomoyuki Kono
May 21, 2011
3
(4,260)
Minoru Kuwahara
May 26, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  HTMLファイルから直接翻訳 Translate directly from HTML file
almha
May 11, 2011
2
(4,362)
almha
May 13, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  RATEについて
Aono
May 5, 2011
1
(4,531)
Peishun CHIANG
May 6, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  question re: proofreading fee
almha
Apr 14, 2011
6
(5,898)
almha
Apr 19, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  大阪Powwow開催のお知らせ
Paul Makino (X)
Apr 2, 2011
0
(2,882)
Paul Makino (X)
Apr 2, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  お見舞い
Minoru Kuwahara
Mar 12, 2011
9
(7,290)
humbird
Mar 19, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mojibake problem with Yonde Koko
Geraldine Oudin
Mar 1, 2011
5
(5,815)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  健康管理と時間管理の重要性
Miyuki Ueno
Feb 6, 2011
4
(6,064)
Miyuki Ueno
Feb 25, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  OCR Software For Japanese: Recommendations?    ( 1... 2)
conejo
Apr 8, 2004
23
(26,176)
arichanbou
Feb 4, 2011
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Resources similar to ALC?
Alexandru Pojoga
Dec 24, 2010
1
(3,577)
casey
Dec 27, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  カタカナ英語
humbird
Dec 24, 2010
4
(5,992)
Miyuki Ueno
Dec 27, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ~新雑誌登場~
Geraldine Oudin
Nov 23, 2010
0
(3,310)
Geraldine Oudin
Nov 23, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: SDL Trados for Japan
TCN6YR
Sep 23, 2009
9
(10,669)
minajapan
Oct 27, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Are there any sites for Japanese learning?
krishna mallick
Aug 20, 2002
4
(4,302)
Florence_G (X)
Oct 7, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  2010 ProZ.com バーチャルカンファレンス
Peishun CHIANG
Sep 30, 2010
1
(3,587)
Mami Yamaguchi
Sep 30, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Credentials
T Montgomery
Sep 23, 2010
2
(5,946)
T Montgomery
Sep 23, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Working Abroad 海外で翻訳家として働く
ihd (X)
Aug 11, 2010
2
(4,297)
ihd (X)
Sep 13, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  履歴書を守る
Mami Yamaguchi
Sep 7, 2010
10
(25,261)
Mami Yamaguchi
Sep 12, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Fun: 翻訳不可能 or Sharing Impossible Words in Japanese to Translate
yonedatransterp
Aug 5, 2009
8
(7,941)
yonedatransterp
Aug 11, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Multiterm 2009 / Trados Workbench (2007) problem
KeikoMukoyama
Aug 3, 2010
0
(2,615)
KeikoMukoyama
Aug 3, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  理不尽なクレームによる翻訳料の支払い拒否の対処
Rumiko L.
Jun 4, 2010
12
(11,814)
Rumiko L.
Jun 15, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  音声認識ソフト経験
humbird
Jun 6, 2010
2
(4,491)
humbird
Jun 7, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  円高/Rising Japanese Yen
TCN6YR
May 21, 2010
3
(4,431)
Minoru Kuwahara
Jun 3, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  和露・露和の専門家がいらっしゃいますか?    ( 1... 2)
Anatoly Solntsev
Sep 28, 2008
24
(13,930)
Minoru Kuwahara
Jun 2, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Japanese <--> English dictionary for automobile-related terms
Bree Salmon
Apr 21, 2010
3
(10,460)
cinefil
May 22, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  skypeについて
Misako Watanabe
Apr 10, 2010
7
(9,076)
yonedatransterp
May 3, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Visiting Tokyo
Ventnai
Apr 11, 2010
7
(6,162)
Ventnai
Apr 30, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  翻訳料の支払方法:paypalについて
Misako Watanabe
Feb 2, 2010
6
(10,045)
humbird
Apr 29, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  TRADOS and Japanese fonts question
13
(8,224)
Minoru Kuwahara
Apr 29, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Japanese language bar in Windows7 -- cannot make it work
humbird
Apr 26, 2010
3
(5,504)
humbird
Apr 26, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  JAP->RUS. Please advise outsourser/site in Japan
Michael Shevchenko
Apr 15, 2010
2
(4,646)
Andreas Baranowski
Apr 16, 2010
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  German pronunciation guide for a Japanese speaker
Arline Lyons (X)
Apr 13, 2010
2
(4,174)
Arline Lyons (X)
Apr 13, 2010
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين




تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »