https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-english/finance-general/3779404-a-purta-o-responsabilitate.html

Glossary entry

română term or phrase:

a purta o responsabilitate

engleză translation:

the responsibility belongs to

Added to glossary by Alina Dohotaru
Apr 2, 2010 08:31
14 yrs ago
2 viewers *
română term

a purta o responsabilitate

din română în engleză Afaceri/Financiar Finanţe (general)
Responsabilitatea pentru semnarea documentelor de către persoana împuternicită cu acest drept conform actelor de constituire a rezidentului şi legislaţiei Republicii o poartă persoana juridică respectivă.
Change log

Apr 2, 2010 08:39: Irina-Maria Foray changed "Language pair" from "din engleză în română" to "din română în engleză"

Proposed translations

+11
7 minute
Selected

the responsibility belongs to

/
Peer comment(s):

agree ANDA PENA RO
22 minute
agree Veronica Lupascu
29 minute
agree Claudia Coja
1 oră
agree ION CAPATINA : to be responsible/liable for
3 ore
agree Radu DANAILA
4 ore
agree Adriana Andronache
7 ore
agree Monica Contolencu
23 ore
agree Iosif JUHASZ
1 zi 1 oră
agree Alice Crisan
1 zi 3 ore
agree Roxana Nechita
2 zile 23 ore
agree Tradeuro Language Services
8 zile
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc"
+1
8 ore

the onus

In acest context
"Liable" e complet gresit. "Liable to sign" este un nonsens
"Responsibility" este corect insa.
"Onus" pare a fi la moda, l-am intalnit frecvent
The onus lies with the juridical person to have the representative sign the documents
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : eu i-as spune "the responsibility for... lies with"
54 minute
cum am zis "resposibility" este corect, "onus" pare sa fie la moda ca l-am intalnit mai des decat mi-ar fi placut, multumesc oricum :)
Something went wrong...