Glossary entry

English term or phrase:

to be rushed off your feet

Spanish translation:

sumamente ocupados

Added to glossary by Mónica Hanlan
Dec 29, 2011 13:39
12 yrs ago
3 viewers *
English term

to be rushed off your feet

English to Spanish Art/Literary Tourism & Travel Idiom
Staff were very friendly and bent over backwards to help, even though they were rushed off their feet.

Es la página web de un hotel. Esta es una de las revisiones de los huéspedes. Por ahora he escrito: "El personal fue muy amable y se desvivieron por ayudar, a pesar de que estaban muy atareados." Pero me gustaría encontrar la frase coloquial equivalente en español y no se me ocurre nada.
Muchas gracias de antemano

Discussion

Anne Smith Campbell Dec 30, 2011:
Country target in Spanish? According to what spanish speaking country... the answers can be VERY different... ;)

Proposed translations

+6
22 mins
Selected

sumamente ocupados

El contexto es muy importante. Es un comentario de un huesped en el sitio web del hotel, así que cualquier comentario que indique que el personal podría haber estado desbordado, que andaban como locos, etc. sería negativo ( ni hablar de descripciones que incluyen la palabra "culo") Tu propia propuesta me parece acertada, Moni.
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
3 mins
Muchas gracias, Claudia!
agree Patricia Mendez (X) : Gracias, Patricia
31 mins
Gracias, Patricia!
agree Ruth Wöhlk : me gusta!
35 mins
Gracias!
agree Mercedes Guijarro-Crouch
54 mins
Gracias!
agree Gándara
7 hrs
Gracias!
agree anademahomar
14 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por las sugerencias. Esta es la más apropiada para el tono de la página web."
3 mins

ir de cabeza / ir de culo

Dos opciones, dependiendo del registro del texto...
Peer comment(s):

neutral Cecilia Gowar : Jamás usaría estas expresiones para América Latina
22 mins
Something went wrong...
+1
7 mins

trabajar/correr como loco

Una expresión coloquial. Espero te sirva.
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes
2 hrs
¡Gracias Jessica y Feliz Año Nuevo!
Something went wrong...
10 mins

estar muy liado / ir de culo

Se me ocurre esto.

¡Suerte!
Peer comment(s):

neutral Cecilia Gowar : Como comenté más arriba, estas expresiones no se usarían en América Latina/Por eso puse neutral y no "disagree". Pero creo que cuando no hay público indicado deben evitarse las expresiones exclusivas de un país.
17 mins
Bueno, nadie dijo que se tratara de Español Latino, ¿no? Me parece bien tu comentario, solo preguntaba si estaba claro el destino :) Saludos y gracias!
Something went wrong...
+1
12 mins

estar hasta arriba de trabajo / estar apuradísimo

Otras dos posibilidades.
Peer comment(s):

agree Gracia Navas (X)
29 mins
¡Gracias, Gracias, y Feliz Año Nuevo! :)
Something went wrong...
25 mins

trabajar contra reloj

La expresión implica que el tiempo no alcanza para todo lo que hay que hacer, de ahí la prisa.

http://elmundo.com.sv/demov3/?p=12975
"Brasil trabaja contra reloj a tres años del Mundial"
Something went wrong...
+1
27 mins

de trabajo hasta las orejas/sobrepasados de trabajo/tenían trabajo por un tubo

Más sugerencias. Suerte.
Peer comment(s):

agree Marian Martin (X) : sobrepasados de trabajo suena bien.
3 hrs
Thanks! Happy New Year!
Something went wrong...
53 mins

cargados de trabajo/ estar a las corridas / exigidos

Hope it helps!
Something went wrong...
+1
3 hrs

estaban desbordados de trabajo

mi sugerencia
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
muchas gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search