Glossary entry

English term or phrase:

life-friendly

German translation:

alltagstauglich

Added to glossary by Dorothee Rault (Witt)
Mar 15, 2019 10:55
5 yrs ago
1 viewer *
English term

life-friendly

English to German Marketing Engineering: Industrial
Website eines Stoffherstellers:

Our focus at XXX is to be what we call *‘life-friendly’*: offering fabrics ready to stand up to anything daily life can throw at them.

Danke für eure Vorschläge!

Discussion

Dorothee Rault (Witt) (asker) Mar 15, 2019:
Vielen Dank, Hedda! Deine Erklärung überzeugt mich!
Hedda Lubbers Mar 15, 2019:
"Praxistauglich" impliziert für mich eher eine Neuheit/Erfindung, die man gegebenenfalls auch wirklich einsetzen/benutzen kann. Hier geht es aber um einen Stoffhersteller und bei seinen Stoffen sollte man generell davon ausgehen können, dass man die auch benutzen kann. Bin darum immer noch eher für meinen Vorschlag "alltagstauglich", weil das ja auch in der Erläuterung zu den Stoffen gesagt wird. Von einem Seidenstoff würde man das eher nicht sagen, weil der eben weniger alltagstauglich und viel empfindlicher ist.
Dorothee Rault (Witt) (asker) Mar 15, 2019:
Dank eurer Vorschläge ... ... bin ich noch auf praxistauglich gekommen. Was haltet ihr davon?
Birgit Gläser Mar 15, 2019:
@Hedda oops... bin gleich nach unten gesprungen und hab den Beitrag nicht gesehen... Sorry...
Hedda Lubbers Mar 15, 2019:
alltagstauglich wäre mein Vorschlag

Proposed translations

1 hr
Selected

alltagstauglich

ist eigentlich ein gängiger Begriff und passt hier m.E. sehr gut

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-15 12:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ach ja, würde hier dann das "what we call" wegglassen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen lieben Dank! Ich habe mich nun für diese Version entschieden."
7 mins

hier: lebenstüchtig

Da er auch im O-Text in Anführungszeichen erscheint, könnte man hier einen für diesen Kontext ungewöhnlichen Begriff verwenden - statt "pflegeleicht /unverwüstlich" und ähnlich langweilige Adjektive.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-15 12:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

life-friendly klingt positiv ... dem Leben zugewandt, also mehr als "geeignet", "brauchbar"
Something went wrong...
6 hrs

realitätstauglich

Nur so als Alternative zu "alltagstauglich".
Something went wrong...
8 hrs

Mitmachen

Wenn es etwas freier sein darf:

Für uns bei XXX steht „Mitmachen“ im Vordergrund: unsere Stoffe sind einfach allem gewachsen!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search