Apr 16, 2019 18:22
5 yrs ago
Spanish term

a la parte destinada a la cancelación

Spanish to English Bus/Financial Insurance
An insurance policy that covers a company's debts to the bank if a key person (owner, CEO etc) therein dies. (Spain)

"En caso de pago de la prestación, a la parte destinada a la cancelación de las deudas con XXXXXXXX, no se aplica retención."

So no sum will be witheld, but from whom/what?

This is as near as I get...

"In case of payment of the benefit, no sum will be withheld from the amount (?) used in settlement of the sums owed to XXXXXXXX."

Not at all convinced though.

Discussion

William Pairman (asker) Apr 16, 2019:
Should have added the next line... "La empresa tomadora sólo lo debe declarar en el Impuesto de Sociedades."

Proposed translations

35 mins
Selected

to the party that will cancel the debt

They withheld from the party in charge of covering the debt.

Again, this is my interpretation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Spanish term (edited): (no se aplica retención) a la parte destinada a la cancelación

(no - CT - withholding) applies to the part intended to pay off

,,, the debts (outstanding) with XXX.

CT = corporation tax and not called corporate tax in the UK vs. the US (La empresa tomadora sólo lo debe declarar en el Impuesto de Sociedades) cf- ACT = UK advance corporation tax payable of old.

It looks like the payer need not withhold tax from payment to the payee, but it's not a good idea to spell it out if not explicit in the wording.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search