Jun 6, 2023 22:54
12 mos ago
39 viewers *
English term
sent for kind information and purpose
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Se trata de una carta de confirmación
Se trata de un memo en el que se recuerda o intima a determinadas personas. Al final de este figura esa frase: Sent for kind information and purpose: Director General, Directorate of Immigrations and Passports, Additional Inspector, etc.
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | Enviado para su información y para los efectos correspondientes/que correspondan. | Mónica Hanlan |
References
Discussions on the web | Mónica Hanlan |
Proposed translations
+5
12 hrs
Selected
Enviado para su información y para los efectos correspondientes/que correspondan.
Una idea... no traduciría "kind" como parte de la frase y después agregaría un saludo como "saludos cordiales" o "cordialmente" o algo similar que se ajuste al contexto.
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2023-06-21 14:34:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you for the points!
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2023-06-21 14:34:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you for the points!
Peer comment(s):
agree |
Rodrigo Gomez Tregent
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Mónica Algazi
3 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Jessica Crotti
6 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
abe(L)solano
19 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
François Tardif
: Uno traduce todos los sentidos de una frase, no todas las palabras de esa misma.
1 day 1 hr
|
Thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
12 hrs
Reference:
Discussions on the web
I think it is used in certain English variants but I have not seen it before. As Teresa says, it's something similar to "kindly submitted for your information".
Discussion
Note that "kind" is commonly used to inform or formally present information, e.g.: kindly submitted for information...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/54...