This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 28, 2023 10:20
11 mos ago
20 viewers *
Italian term
che devono procedere all'annullamento
Italian to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Stamp duty clause
Within a stamp field inserted at the top of a university transcript.
"L'imposta è a carico del richiedente o del destinatario del certificato, che devono procedere all'annullamento ai sensi dell'art. 12 del D.P.R. ottobre 1972 n. 642."
I am aware of the literal translation of this term, but would a literal translation work here? I do not see, even after reading up on this article, if "cancellation" could be correct here, as I cannot find anything about cancelling within the certificate itself, so this is as much for my own interest as the term translation.
"L'imposta è a carico del richiedente o del destinatario del certificato, che devono procedere all'annullamento ai sensi dell'art. 12 del D.P.R. ottobre 1972 n. 642."
I am aware of the literal translation of this term, but would a literal translation work here? I do not see, even after reading up on this article, if "cancellation" could be correct here, as I cannot find anything about cancelling within the certificate itself, so this is as much for my own interest as the term translation.
Proposed translations
(English)
3 | Rescission or termination | Carlo Portinari |
Proposed translations
9 mins
Rescission or termination
Usually, these terms are often used in this context
Discussion