Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
il y a loin
Spanish translation:
hay un largo trecho
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Nov 4, 2023 17:24
7 mos ago
19 viewers *
French term
Il y a loin du constat
French to Spanish
Social Sciences
Psychology
No sé si mi problema es este sintagma o la construcción de toda la frase. Es parte de un artículo sobre la separación y la adolescencia desde la perspectiva del psicoanálisis. Dice (lo coloco entero para tener contexto):
Dans l’imaginaire commun, une longue marche semble mener le sujet de l’union, propre à l’enfance, à la séparation, caractéristique de l’âge adulte. Mais cette imagerie, pour
répandue qu’elle soit, ne saurait suffire à faire de la séparation un processus et, qui plus est, un processus qui trouverait à l’adolescence un moment crucial d’actualisation. Il y a loin du constat des séparations dans leur réalité à la description métapsychologique d’un processus de séparation oeuvrant dans le psychisme de la vie à la mort, d’autant plus que la séparation n’est pas un concept freudien. Penser le processus de séparation dans une perspective métapsychologique ne peut donc pas faire l’économie d’un questionnement sur la réalité de son existence, et ce dès les relations précoces.
Vengo a entender que: en la descripción metapsy de un proceso de separación que se efectúa en el psiquismo durante toda la vida, falta la constatación de las separaciones en su realidad [realidad de quién, de las separaciones?], máxime cuando la separación no es un concepto freudiano.
Pero no sé si es que faltan comas o se me está escapando algo evidente...
Muchas gracias!
Dans l’imaginaire commun, une longue marche semble mener le sujet de l’union, propre à l’enfance, à la séparation, caractéristique de l’âge adulte. Mais cette imagerie, pour
répandue qu’elle soit, ne saurait suffire à faire de la séparation un processus et, qui plus est, un processus qui trouverait à l’adolescence un moment crucial d’actualisation. Il y a loin du constat des séparations dans leur réalité à la description métapsychologique d’un processus de séparation oeuvrant dans le psychisme de la vie à la mort, d’autant plus que la séparation n’est pas un concept freudien. Penser le processus de séparation dans une perspective métapsychologique ne peut donc pas faire l’économie d’un questionnement sur la réalité de son existence, et ce dès les relations précoces.
Vengo a entender que: en la descripción metapsy de un proceso de separación que se efectúa en el psiquismo durante toda la vida, falta la constatación de las separaciones en su realidad [realidad de quién, de las separaciones?], máxime cuando la separación no es un concepto freudiano.
Pero no sé si es que faltan comas o se me está escapando algo evidente...
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Existe un largo trecho | Beatriz Ramírez de Haro |
Change log
Nov 9, 2023 18:30: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Nov 9, 2023 18:31: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "il y a loin de"" to ""hay un largo trecho""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Existe un largo trecho
Hola, Víctor: esta es mi lectura, por si ayuda.
"Existe un largo trecho entre la constatación de la realidad de las separaciones y la descripción metapsicológica de un proceso de separación que opera en el psiquismo durante toda la vida, máxime cuando la separación no es un concepto freudiano. Por lo tanto, una reflexión sobre proceso de separación desde una perspectiva metapsicológica no puede dejar de cuestionar/no se puede hacer sin cuestionar la realidad de su existencia, etc."
Entiendo por el párrafo final que se pone en tela de juicio la realidad de la existencia de un proceso vital de separación con independencia de la constatación de la realidad puntual de las separaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-11-04 18:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
Para mayor claridad, traduzco "oeuvrant" en condicional y modifico el párrafo final:
"Existe un largo trecho entre la constatación de la realidad de las separaciones y la descripción metapsicológica de un proceso de separación que operaría en el psiquismo durante toda la vida, máxime cuando la separación no es un concepto freudiano. Por lo tanto, no se puede reflexionar sobre el proceso de separación desde una perspectiva metapsicológica sin cuestionar la realidad de su existencia, etc."
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2023-11-05 11:36:40 GMT)
--------------------------------------------------
Me alegro mucho. La expresión es "Il y a loin de [...] à".
¡Saludos y suerte!
"Existe un largo trecho entre la constatación de la realidad de las separaciones y la descripción metapsicológica de un proceso de separación que opera en el psiquismo durante toda la vida, máxime cuando la separación no es un concepto freudiano. Por lo tanto, una reflexión sobre proceso de separación desde una perspectiva metapsicológica no puede dejar de cuestionar/no se puede hacer sin cuestionar la realidad de su existencia, etc."
Entiendo por el párrafo final que se pone en tela de juicio la realidad de la existencia de un proceso vital de separación con independencia de la constatación de la realidad puntual de las separaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-11-04 18:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
Para mayor claridad, traduzco "oeuvrant" en condicional y modifico el párrafo final:
"Existe un largo trecho entre la constatación de la realidad de las separaciones y la descripción metapsicológica de un proceso de separación que operaría en el psiquismo durante toda la vida, máxime cuando la separación no es un concepto freudiano. Por lo tanto, no se puede reflexionar sobre el proceso de separación desde una perspectiva metapsicológica sin cuestionar la realidad de su existencia, etc."
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2023-11-05 11:36:40 GMT)
--------------------------------------------------
Me alegro mucho. La expresión es "Il y a loin de [...] à".
¡Saludos y suerte!
Note from asker:
Por su puesto que ayuda! Esa noción de "hay un trecho desde... hasta" tb me la ha sugerido una persona nativa (yo lo leía mal, veía "loin du constat" como una unidad...). Creo que has dado en el clavo. |
Muuuchas gracias, Bea. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfectamente"
Something went wrong...