Glossary entry (derived from question below)
Jan 28, 2023 17:50
1 yr ago
11 viewers *
Arabic term
الفيافي
Arabic to English
Art/Literary
Geography
Hi everyone,
This is from a Sudanese text. Does it mean wide open spaces?
كان قطاراً طويلاً يشق الفيافي ماراً بعدّة قرى بائسة هنا وهناك معرضة للتلاشي ومدن في طور الانتعاش
Thanks!
This is from a Sudanese text. Does it mean wide open spaces?
كان قطاراً طويلاً يشق الفيافي ماراً بعدّة قرى بائسة هنا وهناك معرضة للتلاشي ومدن في طور الانتعاش
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 | Wilderness | Primatranslator |
5 +2 | wilderness | Mohammad Najim |
5 +1 | vast desert / vast open area | Mowafak Mohamed |
Change log
Feb 9, 2023 15:48: Primatranslator Created KOG entry
Feb 9, 2023 18:52: Primatranslator changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2333792">Primatranslator's</a> old entry - "الفيافي"" to ""Wilderness""
Proposed translations
6 hrs
Selected
Wilderness
The word الفيافي = Wilderness, agree with Mohammad Najim!
The translation of the complete phrase would be:
"كان قطاراً طويلاً يشق الفيافي ماراً بعدّة قرى بائسة هنا وهناك معرضة للتلاشي ومدن في طور الانتعاش" =
"It was a long train making its way through the wilderness, passing through several wretched villages here and there which risk to fade away, and cities in the upturn"
The translation of the complete phrase would be:
"كان قطاراً طويلاً يشق الفيافي ماراً بعدّة قرى بائسة هنا وهناك معرضة للتلاشي ومدن في طور الانتعاش" =
"It was a long train making its way through the wilderness, passing through several wretched villages here and there which risk to fade away, and cities in the upturn"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
14 mins
vast desert / vast open area
+2
35 mins
wilderness
wilderness
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2023-01-28 18:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
It was so long a train penetrating the wilderness
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2023-01-28 18:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
It was so long a train penetrating the wilderness
Discussion
يقال أن رجلا أعجميا كان يتقن التكلم باللغة العربية الفصحى بطلاقة، حتى أن العرب اذا كلمهم يسألونه من أي قبائل العرب أنت فيضحك مزهوا بقدراته اللغوية. ذات يوم، قال له أحدهم: اذهب الى فلان، رجل من الأعراب، وكلمه، فان لم يعرف أنك من العجم، فقد نجحت وغلبتنا.
فذهب إلى بيت الأعرابي وطرق الباب، فاذا ابنة الأعرابي وراء الباب تقول: من بالباب؟ فرد: أنا رجل من العرب، وأريد ان أرى أباك.
فقالت: أبي فاء إلى الفيافي، فاذا فاء الفيء فاء.(وهي تعني ان أباها ذهب الى الصحراء، فاذا حل الظلام أتى).
فقال لها: الى أين ذهب؟!
فردت عليه: أبي فاء الى الفيافي، فاذا فاء الفيء فاء.
فأخذ يراجع الطفلة ويسأل، وهي تجيب من وراء الباب، حتى سألتها أمها: يا ابنتي.. من بالباب؟!
فردت الطفلة: أعجمي على الباب يا أمي!
Of course, no racism intended