Glossary entry

Arabic term or phrase:

تصاحب الأفعال الأقوال

English translation:

Promises should be backed by actions

Added to glossary by Fida Malki (X)
Oct 23, 2013 13:51
10 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

تصاحب الأفعال الأقوال

FVA Not for points Arabic to English Social Sciences Government / Politics
ولكنه طالب بأن تصاحب الأفعال الأقوال.

What do you think?
Change log

Oct 23, 2013 17:22: Abdallah Ali changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Sep 24, 2014 11:22: Fida Malki (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Hani Hassaan, Ahmed Ahmed, Abdallah Ali

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Promises should be backed by actions

In slang it would translate into "you must walk the walk not just talk the talk," however since this is not slang, I think this option is also valid.
Peer comment(s):

agree Mona Helal : Words (not promises) should be backed by actions
8 hrs
Hello Mona, thanks for the input; however I often think in the bigger sense and as we say in business "under promise and over deliver" , I feel promise here falls within the same train of thought, thus I chose to use it instead of the more literal "words"
agree Ahmed Ghaly (X)
335 days
Thank you Ahmed!
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
+1
7 mins

action speak louder than words

action speak louder than words
الأفعال أبلغ من الأقوال
Peer comment(s):

agree Awad Balaish : actions not words
6 hrs
شكرا جزيلا يا عوض
Something went wrong...
33 days

Words should be translated into actions

HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search