Apr 23, 2008 05:06
16 yrs ago
22 viewers *
Arabic term
إجراء أو تصرف قانوني أو قضائي
Arabic to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
I am translating a contract into Russian and these words are known to me separately, but I can't manage to translate them as a whole. Please any help appreciated.
Context:
الحصول مسبقا على موافقة الطرف الأول على أي إجراء أو تصرف قانونية أو قضائي يتعلق بالموضوعات المكلف بها
If your translation is in Russian, it will be great.
Thanks a lot.
Context:
الحصول مسبقا على موافقة الطرف الأول على أي إجراء أو تصرف قانونية أو قضائي يتعلق بالموضوعات المكلف بها
If your translation is in Russian, it will be great.
Thanks a lot.
Proposed translations
(English)
3 | any legal action | Mohamed Ghazal |
3 | any procedure or action of legal or judicial nature | Yasser El Helw |
Proposed translations
26 mins
Selected
any legal action
No need for being redundant
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-04-23 05:57:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
...any legal action regarding issues he/she is responsible for/commissioned with.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-04-23 06:02:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Well, I know about 10 Russian words. So, I am not really qualified to answer that question. But you can discuss the topic in the forum.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-04-23 05:57:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
...any legal action regarding issues he/she is responsible for/commissioned with.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-04-23 06:02:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Well, I know about 10 Russian words. So, I am not really qualified to answer that question. But you can discuss the topic in the forum.
Note from asker:
Thank you very much. Please can you translate the last part of this sentence. Mawduat al-mukallaf biha. |
So what is your suggestion? |
Peer comment(s):
agree |
Noha Kamal, PhD.
2 mins
|
Thanks
|
|
disagree |
Yasser El Helw
: I hate to disagree, but "judicial" and "legal"are two DIFFERENT concepts. This goes for English, Arabic and, I think, even in Russsian!
11 mins
|
Yes mate, but anyone can take legal action. How many people do you know have the authority to take judicial action? Besides, why do you hate to disagree? :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a bunch Mr Mohammad Ghazal. I have a question, why this glossary is not perfect as those of English-Russian for example? This site is not enough for translators from/to the Arabic language. In some cases i couldn't find simple words or word combinations, which i can easily find in another pairs of languages. "
20 mins
any procedure or action of legal or judicial nature
This way you leave the word "procedure" as vague as it is in Arabic. The Arabic text is not clear as to whether the procedures meant are "legal" or "judicial" or any kind of procedure at all.
Good luck
Good luck
Discussion