Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aspirant-pleegouders
Spanish translation:
aspirantes a padres adoptivos
Added to glossary by
Karel Thijs
Oct 16, 2007 16:38
16 yrs ago
Dutch term
aspirant-pleegouders
Dutch to Spanish
Law/Patents
Law (general)
adoptie
Het gaat om twee mensen die een kindje willen adopteren. Is hier een standaardterm voor in het Spaans? De vertaling is voor Venezuela bestemd.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | aspirantes a ser padres adoptivos | Maria Rosich Andreu |
4 | asprirantes a padres prohijadores - padres acogedores | Peter Altenburg |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
aspirantes a ser padres adoptivos
Es lo que se diría en España, no sé si en Venezuela habrá otro término específico.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-16 16:51:52 GMT)
--------------------------------------------------
mejor dicho, aspirantes a (ser) padres adoptivos
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-16 16:51:52 GMT)
--------------------------------------------------
mejor dicho, aspirantes a (ser) padres adoptivos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aunque estoy de acuerdo con que "pleegouders" no es lo mismo que "adoptieouders" (véase el comentario de Peter más abajo), el texto que estoy traduciendo trata claramente de una pareja que quiere adoptar un niño, por lo que en este caso me parece adecuado el término "aspirantes a padres adoptivos". Muchas gracias."
4 hrs
asprirantes a padres prohijadores - padres acogedores
Op google vindt u wel: aspirantes a padres adoptivos
Dat zijn echter aspirant adoptieouders. Pleegouders kun je m.i. niet vertalen door padres adoptivos. Daar zit wezenlijk verschil in. B.v. uithuisplaatsing - pleeggezin. Oosterveld Egas geeft voor pleegouders: prohijadores en acogedores. Ik kies derhalve voor
ASPIRANTES A PADRES PROHIJADORES en voor ASPIRANTES A PADRES ACOGEDORES
Dat zijn echter aspirant adoptieouders. Pleegouders kun je m.i. niet vertalen door padres adoptivos. Daar zit wezenlijk verschil in. B.v. uithuisplaatsing - pleeggezin. Oosterveld Egas geeft voor pleegouders: prohijadores en acogedores. Ik kies derhalve voor
ASPIRANTES A PADRES PROHIJADORES en voor ASPIRANTES A PADRES ACOGEDORES
Note from asker:
Bedankt voor uw bijdrage! Misschien is de term "pleegouders" in de brontekst wat misplaatst, want het gaat wel degelijk om twee mensen die willen adopteren. Oosterveld had ik overigens ook zelf geraadpleegd, maar ik wilde graag bevestiging. Nogmaals bedankt. |
Something went wrong...