Glossary entry

Dutch term or phrase:

we gaan voor een wauw-gevoel

Spanish translation:

¡A por una experiencia guau! / ¡A por el efecto guau!

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-05-26 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 22, 2012 21:54
11 yrs ago
Dutch term

we gaan voor een wauw-gevoel

Dutch to Spanish Marketing Other een wauw-gevoel
¿Cómo traduciríais wauw-gevoel??

Discussion

Lucia Castrillon (asker) May 23, 2012:
¡Gracias! he visto que el efecto guau no sólo suena en español sino que hay un programa de Tele 5 que se titula así y todo. Por lo que veo tanto la expresión española como la holandesa deben de ser traducciones literales del "wow effect" inglés. A mí me suenan un poco raras pero será cuestión de acostumbrarse :)))

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

¡A por una experiencia guau! / ¡A por el efecto guau!

Aunque sea el enésimo americanismo...
Ultimamente ha lanzado una campaña publicitaria Oral B, que utiliza exactamente esa expresión.
Depende también un poco del contexto, por lo que deduzco del neerlandés, es una frase informal/comercial.
Peer comment(s):

agree RaquelMòdol : Su uso es del todo comercial, aunque americanismo. Buena opción dejarlo en 'guau'. Incluso hay algún anuncio que ha sabido sustantivar la interjección 'wow' inglesa para lograr un juego fonético/siglas, del tipo http://www.wow-wine.nl/wowgevoel:) Saludos.
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias :))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search