Glossary entry

English term or phrase:

raw organic ingredients

Russian translation:

состав:

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Jan 28, 2016 19:34
8 yrs ago
1 viewer *
English term

raw organic ingredients

English to Russian Other Food & Drink шоколад
Нужен совет коллег, проживающих в России.

Какой именно перевод этой фразы сейчас встречается на этикетках?

Контекст:
raw organic ingredients: cacao solids 70% min (cacao butter & cacao powder), coconut nectar, coconut oil, carob, figs (14%), cinnamon.

Спасибо!
Change log

Feb 6, 2016 10:49: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

Oleg Nenashev Jan 28, 2016:
А вот что пишут вменяемые веганы о "живом" шоколаде: ...настоящим открытием для нас стал Живой шоколад. Оказалось, что есть возможность получить любимый продукт, но без добавок, консервантов, состоящий только из натуральных и не прошедших термическую обработку компонентов – именно поэтому он называется живым. http://chocolive.ru/
Такое вот уточнение, как перенести его на компоненты, входящие в состав, не очень уверен. М.б. не подвергавшиеся тепловой (термической) обработке
Oleg Nenashev Jan 28, 2016:
Вот, например состав, указанный на упаковке каши под торговым названием "Живая каша 4 злака": Состав: Овсяные хлопья, зерно пророщенное плющенное сушеное (пшеница, ячмень, овес, рожь), абрикос сушеный, сахар, соль йодированная, пищевая добавка гуммиарабик (натуральное растворимое пребиотическое волокно), ароматизатор идентичный натуральному «Ванилин», витамины.
СТО 33990472-002-2013 http://www.vita-zlaki.ru/zhivaya-kasha-vita-4-zlaka-bystrogo...
Как видим, никакого упоминания о "живых" ингредиентах нет и в помине, есть даже ароматизатор идентичный натуральному «Ванилин»
Oleg Nenashev Jan 28, 2016:
Хотя встречаются блоги веганов о "живом шоколаде". Но, по сути, это все тот же шоколад, приготовленный из натуральных компонентов. Например, какао-порошок трудно назвать "живым", это как "живая", но вяленая вобла. Причем в сети пишут и о "живом" какао-порошке и о "живом" молотом какао, противопоставляя его какао-порошку.
В общем, если для рекламы среди веганов - то можно писать на упаковке все, что заблагорассудится, однако за соответствие состава продукта тому, что перечислено на этикетке после слова "Состав" в РФ производитель несет ответственность, во всяком случае административную. Сможет в случае претензий или проверок обосновать и доказать, что это "живые" ингредиенты - молодец, но вряд-ли у него это получится, т.к. официально таких понятий и формулировок в РФ не существует.
Oleg Nenashev Jan 28, 2016:
Живой шоколад? Это нечто "нерастяжимое уму". Живое пиво - просто непастеризованное пиво. Соответственно "живое молоко" - непастеризованное молоко, хотя у нас так не говорят, говорят "деревенское молоко".
Oleg Lozinskiy Jan 28, 2016:
А почему бы и нет - при глаукоме и в некоторых случаях онкологии доказано, что помогает.
Vanda Nissen (asker) Jan 28, 2016:
Пока нет:) Офф. У нас марихуану в мед.целях собираются легализовать.
Oleg Lozinskiy Jan 28, 2016:
Пиво на марихуане в швейцарских барах встречал.

А шоколадок с "кокой" в этом магазинчике для 'веганов', случайно, не предлагают? :-)
Vanda Nissen (asker) Jan 28, 2016:
raw - живой Коллеги! Я в Интернете порылась, нашла, что в магазинах для веганов raw переводят как живой. Это общепринятый перевод? Производитель шоколадок с коноплей:) всячески подчеркивает, что его продукт для веганов и любителей здорового образа жизни.

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

состав:

Взял в шкафу шоколадку и переписал:

'Состав: сахар, какао тертое, масло какао, эмульгатор лецитин соевый, ароматизатор "Ванильный"'

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2016-01-28 20:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

На шоколадных конфетах - побольше, но фраза также начинается с 'Состав:'
Peer comment(s):

agree Tommma
17 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое, Олег!"
+2
1 hr

состав: натуральное какао...

Чтобы отразить то, что хотел подчеркнуть автор этикетки.
Слово "натуральный" надо ставить перед каждым ингредиентом
Абсолютно согласен с коллегой Лозинским, заголовок на этикетках начинается со слова "Состав", затем перечисляются ингредиенты, а вот перечисляться они могут с разбивкой на 2 или даже на 3 группы:
- первая группа: натуральное то-то и натуральные то-то;
- вторая группа: идентичные натуральным ингредиенты; идентичное натуральному то-то и идентичное натуральному то-то;
- третья группа: всякие ароматизаторы, усилители вкуса, консерванты и все остальные ингредиенты с маркировкой Е...
Все это, конечно не не разбивается на отдельные поля и графически не подчеркивается, но перечисляется примерно в этом порядке.
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : Что такое: 'идентичное натуральному' --> 'artificial flavour with a natural taste'???
7 mins
Нет, Nature-identical flavoring substances - flavoring substances that are obtained by synthesis or are isolated through chemical processes, which are chemically identical to flavoring substances naturally present in products
agree Erzsébet Czopyk : Слово "натуральный" надо ставить перед каждым ингредиентом.
5 hrs
Спасибо, Лиза!
agree Oleksiy Markunin
1 day 5 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search