Mar 9, 2007 10:00
17 yrs ago
1 viewer *
français term

forçage

français vers allemand Technique / Génie Automation et robotique
Kein Kontext. Es bedeutet wohl, dass man etwas (manuell) macht/in Gang setzt, wofür die Maschine so nicht eingestellt ist. Gibt es dafür ein entsprechenes dt. Hauptwort?

Discussion

Steffen Walter Mar 9, 2007:
Dann sind die anderen Begriffe aber auch Kontext :-)
Heidi Fayolle (X) (asker) Mar 9, 2007:
Doch. Es handelt sich um einzelne Begriff, die einem Programm hinzugefügt werden.
Steffen Walter Mar 9, 2007:
"Keinen Kontext" gibt es nicht. Du übersetzt doch schließlich keinen einzelnen, isolierten Begriff, oder?
Steffen Walter Mar 9, 2007:
Ohne Kontext nicht zu entscheiden. Wie wäre es mit dem französischen (Ab)satz, in dem der Begriff verwendet wird?

Proposed translations

1 heure
Selected

(Wert) überschreiben

Unter "Forçage" versteht man im Allgemeinen das Überschreiben eines vom Programm vorgegeben Einstellwerts durch den vom Benutzer gewünschten Wert. Dabei kann es eventuell auch um Schwellwerte handeln, bei deren Erreichen eine Aktion ausgelöst wird.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die fachmännische Hilfe."
6 minutes

forcieren ?

forcieren

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2007-03-09 10:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrig deutsche Rechtschreibung: forcieren = heftig oder mit Gewalt vorantreiben, beschleunigen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search