Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mise en veille (machine)
German translation:
Standby-Betrieb / Stand-by-Betrieb
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Jun 13, 2010 19:04
13 yrs ago
French term
mise en veille (machine)
French to German
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Essais véhicules + pneus
Cet automaticien du site de xxx, en France, a eu l’ingénieuse idée de mettre en place une mise en veille de la (nom de la machine) quand la machine ne produit pas. C’est le cas lors de certaines campagnes de fabrication ou tout simplement lorsque les opérateurs prennent leur pause.
Ich weiß, was gemeint ist, finde aber gerade keine passende Formulierung. Übrigens: es muss kurz sein, da es ein Filmtext ist (wird synchronisiert). Danke.
Ich weiß, was gemeint ist, finde aber gerade keine passende Formulierung. Übrigens: es muss kurz sein, da es ein Filmtext ist (wird synchronisiert). Danke.
Proposed translations
(German)
3 +5 | Standby-Betrieb | Jutta Deichselberger |
4 | stand-by | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
Standby-Betrieb
denke ich...
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-06-13 19:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
Hihi, grins...:-)) Standby-Modus ginge auch und ist noch kürzer...
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-06-13 19:18:32 GMT)
--------------------------------------------------
Hihi, grins...:-)) Standby-Modus ginge auch und ist noch kürzer...
Note from asker:
Ach, klar... Danke Jutta. Das kommt davon, wenn man (ich) übersetzt und Fußball guckt... Pscht, erzähl's nicht weiter ;-) |
4 zu 0 - ist das nicht toll?!?!? Mein Übersetzen während dessen hat bestimmt geholfen... hihi Aber demnächst spielen die Franzosen wieder... |
Peer comment(s):
agree |
Artur Heinrich
: Besser als übersetzen und Fußball spielen ...
16 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
21 mins
|
agree |
Rolf Kern
: In den Standby-Modus versetzen wäre die ganze Übersetzung von "mise en veille" und der Klammerausdruck "machine" ist überflüssig.
1 hr
|
agree |
GiselaVigy
11 hrs
|
agree |
tmscherz
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle. Auch wenn der Duden etwas anderes sagt, ich schreibe es lieber so, und Jutta war halt a bisserl schneller ;-)
Auch Dir, Renate, vielen Dank für die Mühe."
4 mins
stand-by
Stand-by-Betrieb
auf gut Deutsch!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-13 20:10:22 GMT)
--------------------------------------------------
laut Duden mit Bindestrich
auf gut Deutsch!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-13 20:10:22 GMT)
--------------------------------------------------
laut Duden mit Bindestrich
Discussion
Schöne Woche für alle! :-)
Freue mich, dass Deutschland gewonnen hat. Nun müssen sich die Franzosen am 17.6. (glaube ich) anstrengen.
Gute Nacht allerseits :-))