Glossary entry

French term or phrase:

sur base de nos diligences

Italian translation:

secondo diligenza professionale

Added to glossary by Rossella Tramontano
Feb 18, 2009 16:52
15 yrs ago
5 viewers *
French term

sur base de nos diligences

French to Italian Law/Patents Law (general)
Come è da intendersi l'espressione? (diligence come richieste o come indagini condotte).

Contesto: relazione peritale relativa a immobili da conferire a titolo di conferimento in natura per aumento di capitale di società lussemburghese.

"Sur base de nos diligences aucun fait n'a été porté à notre attention qui nous laisse à penser que la valeur globale des apports ne correspond pas au moment de l'augmentation de capital au moins au nombre et à la valeur nominale respectivement au pair comptable des actions à émettre en contrepartie"

Grazie!
Change log

Feb 19, 2009 17:19: Rossella Tramontano Created KOG entry

Feb 19, 2009 17:20: Rossella Tramontano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/795502">Rossella Tramontano's</a> old entry - "sur base de nos diligences"" to ""secondo diligenza professionale""

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

secondo diligenza professionale

In questo caso specifico, però, girerei un pò la frase, mettendolo come inciso tra due virgole e non all'inizio....
es: sulla base di quanto accertato, secondo diligenza professionale, non si è riscontrato alcun fatto che lasci pensare.....

Riferimenti:
Criterio della diligenza professionale:
La responsabilità del prestatore d’opera intellettuale è regolata in generale dell’art. 1176 del codice civile che nel secondo comma fa obbligo al professionista di usare la diligenza del buon padre di famiglia e cioè la diligenza media richiamata nel 1° c., da valutarsi con riguardo alla natura dell’attività esercitata. "L'ipotesi del 2° comma prende quindi il nome di diligenza professionale"

Il 2° comma, art. 1176 C.C. - Diligenza nell'adempimento
[...]
Nell'adempimento delle obbligazioni inerenti all'esercizio di un'attività professionale la diligenza deve valutarsi con riguardo alla natura dell'attività esercitata (Cod. Civ. 1838 e seguente, 2104-1, 2174-2, 2236).

Vedi anche pdf link sotto
Peer comment(s):

agree milatrad
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Rossella, ho scelto la tua proposta :-)"
11 mins

in base alle / sulla base delle indagini da noi condotte

Nos diligences consistent à :
- Prendre connaissance des procédures de contrôle interne relatives à l'élaboration et au traitement de l'information comptable et financière sous-tendant les informations présentées dans le rapport du président et consulter la documentation existante ;
- Prendre connaissance des travaux qui ont permis d'élaborer ces informations et consulter la documentation existante ;
- Déterminer si les déficiences majeures du contrôle interne relatif à l'élaboration et au traitement de l'information comptable et financière qui auraient été relevées dans le cadre de notre mission font l'objet d'une information appropriée dans le rapport du président.
Sur la base de nos travaux, nous n'avons pas d'observation à exprimer sur les informations contenues dans le rapport du président portant sur les procédures de contrôle interne relatives à l'élaboration et au traitement de l'information comptable et financière.
http://www.euronext.com/trader/companynews/companyNews-4380-...
Note from asker:
grazie mille Cristina :-)
Something went wrong...
1 hr

sulla base della due diligence

sto prendendo una cantonata?
http://it.wikipedia.org/wiki/Due_diligence

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-02-18 18:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

presupposti formulati ***sulla base della due diligence*** loro. garantita in via limitata prima dell’annuncio delle offerte.
www.popolarevicenza.it/bpvi/nav/Navigate/repository/documen...

stimato alla luce delle analisi svolte, ***sulla base della due diligence*** effettuata sul Fondo.
www.consob.it/documenti/opa/2007/opa_sofipa_equity_fund_200...
Note from asker:
Grazie mille lo stesso!
Something went wrong...
2 hrs

in base alle nostre sollecitudini

proposta
Note from asker:
Grazie Giovanni :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search