Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
entreprise de déconstruction
Italian translation:
impresa / azione di smantellamento
Added to glossary by
Stef72
Feb 6, 2012 20:03
12 yrs ago
French term
entreprise de déconstruction
French to Italian
Art/Literary
Music
Testo:
"Duchamp va alors batir une entreprise de déconstruction des paradigmes essentialistes et structuralistes de l'oeuvre musicale pour faire disparaitre les médiateurs de la musique".
Grazie.
"Duchamp va alors batir une entreprise de déconstruction des paradigmes essentialistes et structuralistes de l'oeuvre musicale pour faire disparaitre les médiateurs de la musique".
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
impresa / azione di smantellamento
........
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins
percorso di scomposizione
Duchamp intraprenderà quindi un percorso di scomposizione dei...
Vari esempi presenti in rete.
Vari esempi presenti in rete.
+1
25 mins
progetto di decostruzione
Espressione usata in filosofia, dal momento che si parla di esistenzialismo.
Vedi riferimenti:
Il primo saggio, “Il sorriso dello spettro”, è di Antonio Negri il quale si chiede se il progetto di decostruzione derridiana possa essere marxista o ...
http://www.recensionifilosofiche.it/crono/2009-05/derrida.ht...
Vedi riferimenti:
Il primo saggio, “Il sorriso dello spettro”, è di Antonio Negri il quale si chiede se il progetto di decostruzione derridiana possa essere marxista o ...
http://www.recensionifilosofiche.it/crono/2009-05/derrida.ht...
16 hrs
tentativo per smontare un paradigma
di solito "un paradigma si smonta" a meno che non si voglia optare per una traduzione più libera e rigirare un po' la frase
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-07 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
mi sono accorta ora che si parlava di PARADIGMI al plurale quindi la frase corretta sarebbe TENTATIVO DI SMONTARE I PARADIGMI..ECC
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-07 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------
mi sono accorta ora che si parlava di PARADIGMI al plurale quindi la frase corretta sarebbe TENTATIVO DI SMONTARE I PARADIGMI..ECC
1 min
un tentativo di scardinare/un'opera di scardinamneto
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-06 20:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
o anche
un'operazione di scardinamento
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-02-06 22:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
o anche
di demolizione
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2012-02-08 17:41:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
é giusto che tu scelga le traduzioni che più ritieni corrette, ma in questa scelta come in altre riguardanti le tue proposte, non mi trovi d'accordo.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-06 20:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
o anche
un'operazione di scardinamento
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-02-06 22:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
o anche
di demolizione
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2012-02-08 17:41:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
é giusto che tu scelga le traduzioni che più ritieni corrette, ma in questa scelta come in altre riguardanti le tue proposte, non mi trovi d'accordo.
Something went wrong...