Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
qui fait en sorte qu’en un éclair
Italian translation:
ci permette di ... in un lampo
Added to glossary by
Frédérique Jouannet
Nov 19, 2012 10:29
11 yrs ago
French term
qui fait en sorte qu’en un éclair
French to Italian
Art/Literary
Philosophy
Saggio filosofico
Il est hors de doute que la connaissance scientifique se situe dans le champ de l’égologique et est donc relative à notre esprit et à la symbolique avec laquelle nous écrivons la théorisation scientifique. Mais c’est un symbolisme qui réussit et qui, par conséquent, doit correspondre à quelque réalité, à un ordre ou à un plan général de l’univers (cf. les lois mathématiques gouvernant la mécanique céleste). Par la conscience, d’autre part, nous avons une connaissance de notre Moi en même temps que de nos états d’âme. L’expérience interne nous fournit le type même de la connaissance intuitive qui fait en sorte qu’en un éclair nous touchions la norme de la connaissance métaphysique.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 16, 2013 09:59: Frédérique Jouannet Created KOG entry
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
ci permette di ... in un lampo
..
--------------------------------------------------
Note added at 147 jours (2013-04-16 09:59:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te (un po' in ritardo....)
--------------------------------------------------
Note added at 147 jours (2013-04-16 09:59:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te (un po' in ritardo....)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie."
5 mins
che fa in modo che in un lampo
la mia proposta.
+2
10 mins
che in un baleno ci consente di
Lo renderei così.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-19 12:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
se ritieni che nel contesto "baleno" non sia appropriato, puoi optare per "in un attimo" ma manterrei questa struttura, scorrevole in italiano e fedele al testo originale.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-19 12:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
se ritieni che nel contesto "baleno" non sia appropriato, puoi optare per "in un attimo" ma manterrei questa struttura, scorrevole in italiano e fedele al testo originale.
1 hr
che in men che non si dica ci permette
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-19 12:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
di...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-11-19 12:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
di...
3 hrs
attraverso/ mediante la quale, in un lampo, tocchiamo....
................
Something went wrong...