Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aufladungsmotor
Danish translation:
motor med turbolader/trykladningsmotor
Added to glossary by
Susanne Roelands
May 12, 2004 08:22
20 yrs ago
German term
Aufladungsmotor
German to Danish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Fahrzeuge mit TDI Aufladungsmotoren.
Proposed translations
(Danish)
2 | motor med turbolader | lisevs |
Proposed translations
3 hrs
Selected
motor med turbolader
Hej,
det er næsten kun et gæt - men måske hjælper det dig lidt videre alligevel.
Her er det forklaret på tysk, hvad der menes med "Aufladung" i forb. m. dieselmotorer
http://members.aon.at/dihaider/LexiconML.htm#Wozu
her findes også flg. citat:
Turbodiesel:
Da bei den neuesten PKW - Dieselmotoren der Abgasturbolader die Standardausführung ist (nur mehr wenige Saugdiesel werden angeboten), wird dieser Begriff immer weniger in der Fahrzeugbeschreibung und -bezeichnung verwendet.
Auch das früher so oft in der Abkürzung verwendete "T" für "Turbo" wird nur mehr selten verwendet.
So kann man bei der Bezeichnung Common Rail Dieselmotor (CDI oder CR...) fast immer davon ausgehen das ein Dieselmotor mit Abgasturbolader (Turbodiesel) im Fahrzeug eingebaut ist. Also ein Turbodiesel mit dem neuen Einspritzsystem Common Rail.
Auch beim schlichten "D" für Diesel (früher die Bezeichnung für Saugdiesel) muß man mit einem Abgasturbolader rechnen.
Besonders dann, wenn die Literleistung über 30KW/Liter Hubraum (ca.41PS/Liter) beträgt.
- jeg går altså ud fra, at der må være tale om en motor med turbolader
se også nedenstående links på dansk
Det ville være lidt nemmere at ramme plet, hvis du gav lidt flere oplysninger om din kontekst - hvilke motorer er der ellers tale om? hvordan lyder resten af sætningen, hvor begrebet indgår?
vh
Lise
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 15 mins (2004-05-12 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------
nå, og så skulle det jo i øvrigt have været i flertal - altså \"motorer\"
det er næsten kun et gæt - men måske hjælper det dig lidt videre alligevel.
Her er det forklaret på tysk, hvad der menes med "Aufladung" i forb. m. dieselmotorer
http://members.aon.at/dihaider/LexiconML.htm#Wozu
her findes også flg. citat:
Turbodiesel:
Da bei den neuesten PKW - Dieselmotoren der Abgasturbolader die Standardausführung ist (nur mehr wenige Saugdiesel werden angeboten), wird dieser Begriff immer weniger in der Fahrzeugbeschreibung und -bezeichnung verwendet.
Auch das früher so oft in der Abkürzung verwendete "T" für "Turbo" wird nur mehr selten verwendet.
So kann man bei der Bezeichnung Common Rail Dieselmotor (CDI oder CR...) fast immer davon ausgehen das ein Dieselmotor mit Abgasturbolader (Turbodiesel) im Fahrzeug eingebaut ist. Also ein Turbodiesel mit dem neuen Einspritzsystem Common Rail.
Auch beim schlichten "D" für Diesel (früher die Bezeichnung für Saugdiesel) muß man mit einem Abgasturbolader rechnen.
Besonders dann, wenn die Literleistung über 30KW/Liter Hubraum (ca.41PS/Liter) beträgt.
- jeg går altså ud fra, at der må være tale om en motor med turbolader
se også nedenstående links på dansk
Det ville være lidt nemmere at ramme plet, hvis du gav lidt flere oplysninger om din kontekst - hvilke motorer er der ellers tale om? hvordan lyder resten af sætningen, hvor begrebet indgår?
vh
Lise
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 15 mins (2004-05-12 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------
nå, og så skulle det jo i øvrigt have været i flertal - altså \"motorer\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hej Lise,
Tak for din hjælp. Jeg har fået bekræftet, at det hedder 'turbo-charged engine' på engelsk, så du har helt ret.
Mvh,
Susse"
Something went wrong...