Glossary entry

German term or phrase:

an den Nerven zerren

Italian translation:

essere snervante, dare ai nervi

Added to glossary by anna carbone
Apr 28, 2008 10:37
16 yrs ago
German term

zerrt an den Nerven

German to Italian Art/Literary Linguistics
i miei sono alle prese con la sabbia:

Das zerrt an den Nerven und dann noch der ständige Durst..
Change log

Apr 30, 2008 14:50: anna carbone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/36767">smarinella's</a> old entry - "an den Nerven zerren"" to ""essere snervante, dare ai nervi""

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

è snervante

e poi c'è quella sete continua
Peer comment(s):

agree Roberta Forti
1 min
agree AdamiAkaPataflo
20 mins
agree Chiara Righele
1 hr
agree Giuseppe Duina
1 hr
agree Valeria Francesconi
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mi stavo perdendo proprio in un bicheir d'acqua, grazie a tutti!"
1 hr

dà sui nervi

è di uso comune...

anche la risposta di Anna mi sembra buona
Something went wrong...
8 hrs

ti consuma/ ti logora

solo altre proposte, in aggiunta a quelle già valide delle colleghe.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

spezza i nervi

Esperienze o condizioni molto dure, come sabbia e sete, spezzano i nervi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search