Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
außerordentliche Kündigung
Portuguese translation:
rescisão sem justa causa
Added to glossary by
ahartje
Nov 14, 2013 22:04
10 yrs ago
1 viewer *
German term
außerordentliche Kündigung
German to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Trata-se de um texto com e-mails de resposta em caso de "ordentliche Kündigung" ou "außerordentliche Kündigung" do contrato pelo cliente. Não se trata de um contrato de trabalho, por isso optei por rescisão e não despedimento.
A minha dúvida é se estes termos serão realmente equivalentes a "com aviso prévio" e "sem aviso prévio".
Como os colegas costumam traduzir?
A minha dúvida é se estes termos serão realmente equivalentes a "com aviso prévio" e "sem aviso prévio".
Como os colegas costumam traduzir?
Proposed translations
(Portuguese)
4 | rescisão sem justa causa | ahartje |
References
rescisão sem aviso prévio | José Patrício |
Change log
Jan 13, 2017 14:25: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
rescisão sem justa causa
MAn darf man "fristlos" und "außerordentlich" nicht verwechseln, auch wenn es Überschneidungen gibt.
Rescisão do Contrato de Trabalho por Iniciativa do Trabalhador ...
www.online24.pt › Sociedade › EmpregoDiese Seite übersetzen
Rescisão Sem Justa Causa. O funcionário não precisa de invocar qualquer motivo para rescindir um contrato sem justa causa, mas terá de cumprir o prazo do ...
Na sequência, analisa a indenização devida ao representante comercial pela rescisão sem justa causa do contrato de representação comercial, especialmente ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2013-11-15 09:27:34 GMT)
--------------------------------------------------
Naturalmente deve ser: rescisão por justa causa. Obrigada pelo aviso! ;-)
Rescisão do Contrato de Trabalho por Iniciativa do Trabalhador ...
www.online24.pt › Sociedade › EmpregoDiese Seite übersetzen
Rescisão Sem Justa Causa. O funcionário não precisa de invocar qualquer motivo para rescindir um contrato sem justa causa, mas terá de cumprir o prazo do ...
Na sequência, analisa a indenização devida ao representante comercial pela rescisão sem justa causa do contrato de representação comercial, especialmente ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2013-11-15 09:27:34 GMT)
--------------------------------------------------
Naturalmente deve ser: rescisão por justa causa. Obrigada pelo aviso! ;-)
Note from asker:
Será que não quis dizer "rescisão por justa causa"? Ref. Die Kündigung aus wichtigem Grund, auch außerordentliche Kündigung genannt, hat besonders im Arbeitsrecht, im Mietrecht und im Kreditvertragsrecht praktische Bedeutung. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Com a correção "por justa causa"."
Reference comments
2 hrs
Reference:
rescisão sem aviso prévio
Seit Beginn des 19. Jahrhunderts ersetzte der Begriff das zuvor gebräuchliche Wort „aufkündigen“ im Sinne von „die Auflösung eines Vertrages kundtun“.[1] - http://de.wikipedia.org/wiki/Kündigung#cite_note-1
Eine außerordentliche Kündigung (auch: fristlose Kündigung) - http://de.wikipedia.org/wiki/Kündigung#Au.C3.9Ferordentliche...
Eine außerordentliche Kündigung hingegen ist dann gegeben, wenn das Dauerschuldverhältnis von einer Seite der Vertragspartner aus einem relevanten Grund gekündigt wird. Dabei werden in der Regel weder gesetzlich vorgegebene, noch (tarif-) vertragliche Kündigungsfristen eingehalten; deswegen wird in diesem Zusammenhang auch von einer „fristlosen Kündigung“ gesprochen. - http://www.juraforum.de/lexikon/ausserordentliche-kuendigung
A Europol pode rescindir sem pré-aviso o contrato, seja este a prazo ou por tempo indeterminado - http://www.linguee.com.br/alemao-portugues/traducao/fristlos...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-11-15 00:49:39 GMT)
--------------------------------------------------
fristlose Kündigung -http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/2...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-11-15 00:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Das Recht zur Vornahme einer außerordentlichen Kündigung kann vertraglich nicht eingeschränkt werden. - http://www.finanztip.de/recht/arbeitsrecht/arbeitsrecht-kuen...
--------------------------------------------------
Note added at 1 dia10 minutos (2013-11-15 22:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
1ª. linha - denúncia unilateral sem aviso prévio; ora ohne Einhaltung der gesetzlichen Kündigungsfrist (sem aviso prévio) é sinónimo de Fristlose Kündigung - http://www.rechtslexikon-online.de/Ausserordentliche_Kuendig...
Eine außerordentliche Kündigung (auch: fristlose Kündigung) - http://de.wikipedia.org/wiki/Kündigung#Au.C3.9Ferordentliche...
Eine außerordentliche Kündigung hingegen ist dann gegeben, wenn das Dauerschuldverhältnis von einer Seite der Vertragspartner aus einem relevanten Grund gekündigt wird. Dabei werden in der Regel weder gesetzlich vorgegebene, noch (tarif-) vertragliche Kündigungsfristen eingehalten; deswegen wird in diesem Zusammenhang auch von einer „fristlosen Kündigung“ gesprochen. - http://www.juraforum.de/lexikon/ausserordentliche-kuendigung
A Europol pode rescindir sem pré-aviso o contrato, seja este a prazo ou por tempo indeterminado - http://www.linguee.com.br/alemao-portugues/traducao/fristlos...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-11-15 00:49:39 GMT)
--------------------------------------------------
fristlose Kündigung -http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/2...
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-11-15 00:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Das Recht zur Vornahme einer außerordentlichen Kündigung kann vertraglich nicht eingeschränkt werden. - http://www.finanztip.de/recht/arbeitsrecht/arbeitsrecht-kuen...
--------------------------------------------------
Note added at 1 dia10 minutos (2013-11-15 22:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
1ª. linha - denúncia unilateral sem aviso prévio; ora ohne Einhaltung der gesetzlichen Kündigungsfrist (sem aviso prévio) é sinónimo de Fristlose Kündigung - http://www.rechtslexikon-online.de/Ausserordentliche_Kuendig...
Note from asker:
Was unterscheidet "fristlose" von "außerordentlichen" Kündigungen? Nicht jede außerordentliche Kündigung ist zugleich auch eine fristlose Kündigung. Außerordentliche Kündigungen sind zwar in vielen, keineswegs aber in allen Fällen zugleich auch fristlose Kündigungen. (http://www.hensche.de/Fristlose_Kuendigung_Arbeitsrecht_Kuendigung_fristlos.html) |
Discussion