Glossary entry (derived from question below)
alemão term or phrase:
Bildsprache
português translation:
linguagem visual
Added to glossary by
Ana Almeida
Nov 25, 2006 10:49
17 yrs ago
alemão term
Bildsprache
alemão para português
Marketing
Marketing/pesquisa de mercado
Damenunterwäsche
(...)Bildsprache?, Image - oder Produktwerbung? bekanntes testimonial oder NoName? usw.)
Como traduzir "Bildsprache". Trata-se acima de uma variedade de hipóteses para uma campanha publicitária por meios impressos.
Agradeço desde já a vossa sugestão
Emídio
Como traduzir "Bildsprache". Trata-se acima de uma variedade de hipóteses para uma campanha publicitária por meios impressos.
Agradeço desde já a vossa sugestão
Emídio
Proposed translations
(português)
5 +1 | linguagem visual | Ana Almeida |
5 | linguagem pictórica | Francisco Ludovice-Moreira |
4 | mensagem visual | Rildo Oliveira |
3 | lingagem gráfica | ahartje |
Proposed translations
+1
2 horas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado Ana,
um bom dia para si.
Emídio"
56 minutos
linguagem pictórica
Consulte no Google utilizando esta combinação
4 horas
mensagem visual
Mensagem visual e 'image' parecem se diferenciar uma da outra, como procedimentos de propaganda e marketing, da seguinte maneira:
Enquanto o SEGUNDO parece dizer respeito à construção de uma imagem (positiva) do produto, considerado o conceito de imagem numa acepção ampla, de modo que o resultado - a imagem produzida para o produto - é conquistada através de recursos tanto visuais quanto lingüísticos, o PRIMEIRO parece ser um procedimento levado a cabo apenas (ou sobretudo) mediante o recurso a imagens, considerado o conceito de imagem numa acepção estrita, através da utilização de uma linguagem ostensivamente visual - eine Bildsprache.
A 'linguagem visual' seria o recurso, mas o resultado seria uma 'mensagem visual'.
Não estou muito certo quanto às hipóteses acima. E isso nos (me) leva a pensar que talvez seja necessário e oportuno concordar com Ana Almeida.
Bom Trabalho!
Enquanto o SEGUNDO parece dizer respeito à construção de uma imagem (positiva) do produto, considerado o conceito de imagem numa acepção ampla, de modo que o resultado - a imagem produzida para o produto - é conquistada através de recursos tanto visuais quanto lingüísticos, o PRIMEIRO parece ser um procedimento levado a cabo apenas (ou sobretudo) mediante o recurso a imagens, considerado o conceito de imagem numa acepção estrita, através da utilização de uma linguagem ostensivamente visual - eine Bildsprache.
A 'linguagem visual' seria o recurso, mas o resultado seria uma 'mensagem visual'.
Não estou muito certo quanto às hipóteses acima. E isso nos (me) leva a pensar que talvez seja necessário e oportuno concordar com Ana Almeida.
Bom Trabalho!
5 horas
lingagem gráfica
P.ex.
Something went wrong...