Glossary entry

Greek term or phrase:

ρίχνω «μαύρο» στην οθόνη

English translation:

"blacken" the screen

Added to glossary by Assimina Vavoula
Nov 16, 2010 15:48
13 yrs ago
1 viewer *
Greek term

ρίχνω «μαύρο» στην οθόνη

Greek to English Other Cinema, Film, TV, Drama journalism, television
Υπάρχει όμως και ο αστάθμητος παράγοντας των τεχνικών προβλημάτων, τα οποία μπορούν να ρίξουν «μαύρο» στην οθόνη. Βεβαίως, υπάρχουν ασφαλιστικές δικλείδες όπως η λειτουργία γεννήτριας στην περίπτωση που θα διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα. Σε ότι αφορά στο κονδύλι για τις παραγωγές αυτό εξαρτάται από την ταυτότητα που έχει ο κάθε τηλεοπτικός σταθμός. Ένα κανάλι, μπορεί να έχει επικαιρική ταυτότητα και ένα άλλο να είναι πιο light. Τα τελευταία χρόνια τα κυπριακά κανάλια αυξάνουν το μέγεθος των τοπικών τους παραγωγών. Φαίνεται ότι το τηλεοπτικό κοινό της Κύπρου προτιμά τις κυπριακές παραγωγές.
Change log

Nov 18, 2010 16:09: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "ρίχνω «μαύρο» στην οθόνη"" to ""\"blacken\" the screen""

Proposed translations

5 mins
Selected

"blacken" the screen

One possibility. As in "blacken somebody's reputation."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
9 mins

"blemish" the screen

another option
Something went wrong...
55 mins

that turn screens "black"

i.e. when the signal is actually lost and the screen goes black
Something went wrong...
4 hrs

technical blackout

Back in the day, didn't this use to be the term for when the screen went black due to technical problems? (Can anyone verify this?) I suspect that it has fallen into disuse because it is so rare nowadays and blackout now has a different meaning. Nevertheless, it may still be the most appropriate term here.

http://www.google.com/search?q="technical blackout" definiti...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search