Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
εστία πυρκαγιάς
English translation:
point of fire origin
Added to glossary by
Ioanna Karamitsa
Mar 6, 2009 08:17
15 yrs ago
4 viewers *
Greek term
εστία πυρκαγιάς
Greek to English
Other
Forestry / Wood / Timber
... μακριά από μας...
Proposed translations
(English)
4 +2 | point of fire origin | Dylan Edwards |
4 +4 | seat of fire | Efi Maryeli (X) |
4 | source of the fire or blaze | Ellen Kraus |
3 | hearth | olgaproz (X) |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
point of fire origin
http://www.google.co.uk/search?q="point of fire origin&hl=en...
An official-sounding term!
or "the point of origin of the fire"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-03-08 09:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Personally, I would prefer "the point of origin of the fire" (if your text is talking about one point of origin, and one fire).
"Point of fire origin" is mainly North American, I think.
Efi's answer is correct too, at least for British English. Although the phrase "seat of the fire" is not equally familiar to everyone (I would not say "seat of the fire" in everyday language), it is certainly used in official language, e.g. by the Fire Brigade.
Another consideration (not necessarily relevant here) is that the term is often used in the plural: separate/multiple points of fire origin / seats of fire.
An official-sounding term!
or "the point of origin of the fire"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-03-08 09:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Personally, I would prefer "the point of origin of the fire" (if your text is talking about one point of origin, and one fire).
"Point of fire origin" is mainly North American, I think.
Efi's answer is correct too, at least for British English. Although the phrase "seat of the fire" is not equally familiar to everyone (I would not say "seat of the fire" in everyday language), it is certainly used in official language, e.g. by the Fire Brigade.
Another consideration (not necessarily relevant here) is that the term is often used in the plural: separate/multiple points of fire origin / seats of fire.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+4
4 mins
seat of fire
Peer comment(s):
agree |
Sokratis VAVILIS
: από ΙΑΤΕ: εστία πυρκαϊάς <>head fire (a fire spreading,or set to spread,with the wind Ford-Robertson,Soc.Am.Foresters CAN/USA) (και heart of a fire ....)
9 mins
|
Ευχαριστώ πολύ
|
|
agree |
d_vachliot (X)
26 mins
|
Ευχαριστώ πολύ
|
|
agree |
nevipaul
: "a fire in a cellar or an underground car park with only a few centimeters of visibility may require a long reconnaissance to spot the seat of the fire" (+ 5 similar uses at http://en.wikipedia.org/wiki/Firefighting)
8 hrs
|
Ευχαριστώ πολύ
|
|
agree |
Ivi Rocou
23 hrs
|
Ευχαριστώ πολύ
|
25 mins
source of the fire or blaze
according to Collins, estia here corresponds to <the source of the fire>. in German <Brandherd> with <Herd> being the litteral translation of <estia>
6 hrs
hearth
Do you mean like a fire in a fireplace?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-06 14:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe you mean ignition, as in igniting a fire?
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-06 14:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe you mean ignition, as in igniting a fire?
Note from asker:
I mean a forest fire |
Something went wrong...