Glossary entry

Greek term or phrase:

εστία πυρκαγιάς

English translation:

point of fire origin

Added to glossary by Ioanna Karamitsa
Mar 6, 2009 08:17
15 yrs ago
4 viewers *
Greek term

εστία πυρκαγιάς

Greek to English Other Forestry / Wood / Timber
... μακριά από μας...
Proposed translations (English)
4 +2 point of fire origin
4 +4 seat of fire
4 source of the fire or blaze
3 hearth

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

point of fire origin

http://www.google.co.uk/search?q="point of fire origin&hl=en...

An official-sounding term!

or "the point of origin of the fire"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-03-08 09:27:12 GMT)
--------------------------------------------------

Personally, I would prefer "the point of origin of the fire" (if your text is talking about one point of origin, and one fire).

"Point of fire origin" is mainly North American, I think.

Efi's answer is correct too, at least for British English. Although the phrase "seat of the fire" is not equally familiar to everyone (I would not say "seat of the fire" in everyday language), it is certainly used in official language, e.g. by the Fire Brigade.

Another consideration (not necessarily relevant here) is that the term is often used in the plural: separate/multiple points of fire origin / seats of fire.
Peer comment(s):

agree d_vachliot (X)
8 mins
Ευχαριστώ!
agree Evi Prokopi (X)
3 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+4
4 mins

seat of fire

Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS : από ΙΑΤΕ: εστία πυρκαϊάς <>head fire (a fire spreading,or set to spread,with the wind Ford-Robertson,Soc.Am.Foresters CAN/USA) (και heart of a fire ....)
9 mins
Ευχαριστώ πολύ
agree d_vachliot (X)
26 mins
Ευχαριστώ πολύ
agree nevipaul : "a fire in a cellar or an underground car park with only a few centimeters of visibility may require a long reconnaissance to spot the seat of the fire" (+ 5 similar uses at http://en.wikipedia.org/wiki/Firefighting)
8 hrs
Ευχαριστώ πολύ
agree Ivi Rocou
23 hrs
Ευχαριστώ πολύ
Something went wrong...
25 mins

source of the fire or blaze

according to Collins, estia here corresponds to <the source of the fire>. in German <Brandherd> with <Herd> being the litteral translation of <estia>
Something went wrong...
6 hrs

hearth

Do you mean like a fire in a fireplace?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-06 14:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you mean ignition, as in igniting a fire?
Note from asker:
I mean a forest fire
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search