Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Στου Οθωνα τα χρόνια
English translation:
In Otto's era
Added to glossary by
Ivi Rocou
Nov 24, 2008 12:01
15 yrs ago
Greek term
Στου Οθωνα τα χρόνια
Greek to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Songs
Greetings,
This is the title of a song. Οθωνας is given as “Otto” in my dictionary but I can’t imagine it as “the years of Otto”. I think it’s more likely to have something to do with the Ottoman Empire, but I’m still at a loss to fully understand it – after all, the founder of the Empire was, I believe, Osman, which is nothing like Οθωνας.
Many thanks
Simon
This is the title of a song. Οθωνας is given as “Otto” in my dictionary but I can’t imagine it as “the years of Otto”. I think it’s more likely to have something to do with the Ottoman Empire, but I’m still at a loss to fully understand it – after all, the founder of the Empire was, I believe, Osman, which is nothing like Οθωνας.
Many thanks
Simon
Proposed translations
(English)
4 +3 | In Otto's era | Ivi Rocou |
4 +1 | In Otto's Time | Vasilis Tentolouris |
Change log
Nov 25, 2008 13:34: Ivi Rocou Created KOG entry
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
In Otto's era
΄Οθων ή ΄Οθωνας = Otto
τα χρόνια = την εποχή = era
τα χρόνια = την εποχή = era
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks for all the excellent help"
+1
1 hr
In Otto's Time
Θα μπορούσες να βάλεις και αυτό, καθώς προσωπικά μου κάνει περισσότερο για τίτλος τραγουδιού. Εξαρτάται βέβαια και από το στυλ του, εσύ αποφασίζεις :)
Peer comment(s):
agree |
Dr. Derk von Moock
: This seems more suitable for a song title. Otto's era could be better used in a scientific paper.
3 hrs
|
Reference comments
3 mins
Reference:
Όθωνας, Βασιλεύς της Ελλάδος (1832-1862)
Ο Όθων, πλήρες όνομα Όττο φον Βίττελσμπαχ (Otto von Wittelsbach) (1 Ιουνίου 1815 - 14 Ιουλίου 1867), ήταν Πρίγκιπας της Βαυαρίας και πρώτος Βασιλεύς του Βασιλείου της Ελλάδος, με τον επίσημο τίτλο «Βασιλεύς της Ελλάδος».
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2008-11-24 12:59:11 GMT)
--------------------------------------------------
For the record, this expression refers to the oppression during this period and probably to the violent events of January 1861(last elections during the period of Otto's power, where the army and the "Horofilaki", ie the Police were present).
http://eviac.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=31...
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2008-11-24 12:59:11 GMT)
--------------------------------------------------
For the record, this expression refers to the oppression during this period and probably to the violent events of January 1861(last elections during the period of Otto's power, where the army and the "Horofilaki", ie the Police were present).
http://eviac.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=31...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Katerina Athanasaki
: http://en.wikipedia.org/wiki/Otto_of_Greece
2 mins
|
Έχουμε άλλο εισαγώμενο Όττο:-)))
|
|
agree |
Nick Lingris
: Βαυαροί χωροφυλάκοι. http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&so...
3 mins
|
με διαχρονικό νόημα:-). Άντε να το εξηγήσεις....
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: It is the title of one of the songs included in an old album (Lyrics: N. Gatsos / Music: S. Xarhakos / Singer: St. Kokkotas", but for the life of me, I don't remember the title!
12 mins
|
Δίσκος "Ένα μεσημέρι..." Columbia (?) 1966. Eξώφυλλο με φόντο την Ακρόπολη.Το συγκεκριμένο είχε κυκλοφορήσει και σε 45άρι
|
|
agree |
d_vachliot (X)
21 mins
|
Τa!
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Καιρό είχα να το ακούσω το τραγούδι που αναφέρετε...
2 hrs
|
:---)
|
Something went wrong...