Glossary entry

Indonesian term or phrase:

ayam buras

English translation:

free range chicken

Added to glossary by ria ulfah ardhiyani
Dec 3, 2011 15:19
12 yrs ago
6 viewers *
Indonesian term

ayam buras

Indonesian to English Other Agriculture
peternakan ayam buras
Change log

Dec 5, 2011 03:58: ria ulfah ardhiyani changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Dec 17, 2011 04:54: ria ulfah ardhiyani Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): ErichEko ⟹⭐, David Andersen, ria ulfah ardhiyani

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

free range chicken

Buras sebenarnya singkatan dari "bukan ras", artinya ayam kampung yang tidak dibudidayakan secara massal komersial, melainkan dilepas, kalau bahasa Jawanya diumbar begitu saja, hasil yang diambil yaitu telur maupun dagingnya.
Peer comment(s):

agree eldira
5 hrs
agree Monica Arifin
1 day 11 hrs
agree tfuselier : Free range chicken = chicken which are not cooped up in a pen/chickencoop all day long but are given the freedom to live outside a pen/coop.
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
13 hrs

local bred chicken


Yang dimaksud orang dengan ayam buras adalah ayam keturunan lokal, lawan dari ayam negeri, yang, walaupun namanya seperti berasal dari dalam negeri, merupakan keturunan ayam yang diimpor. Kata buras adalah singkatan dari bukan ras [ayam negeri]. Ayam buras disebut juga dengan ayam kampung.

Ciri khas ayam negeri adalah bulunya tebal, menandakan adaptasi terhadap cuaca dingin. Tidak demikian halnya dengan ayam buras. Dulu, ayam buras memang dipelihara secara dibiarkan (free range), namun sekarang sudah banyak yang mengikuti metode peternakan modern.

Lihat foto peternakannya di sini: http://suprizal-tanjung.blogspot.com/2008/09/pakan-ayam-bura...

Ref: http://agris.fao.org/agris-search/search/display.do?f=2005/I...
Effect of ration protein grade on feed consumption, weight gain, and income over feed cost of 10-18 weeks local bred chicken... Pengaruh tingkat protein ransum terhadap konsumsi, pertambahan bobot badan dan income over feed cost ayam buras umur 10-18 minggu
Peer comment(s):

agree Lalita Wahyuni
22 hrs
Something went wrong...
14 hrs

indigenous chicken

Istilah ayam kampung bermakna kurang jelas, dan hal ini mempengaruhi terjemahan Inggrisnya. Kalau maksudnya adalah ayam yang dipelihara di kampung secara bebas, maka sama dengan free range chidken. Tetapi kalau hanya dilihat dari keturunannya, maka searti dengan buras, yaitu bukan dari ras yang diimpor, seperti Leghorn. Istilah ayam buras jelas menegaskan keturunan, sehingga sebaiknya diterjemahkan indigenous chicken.
Example sentence:

Atau ayam yang bibitnya merupakan ternakan lokal yang kerap disebut ayam buras / bukan ras. Ayam lokal ini yang sering disebut sebagai ayam kampung. Namun, sejatinya, ayam kampung yang kita ketahui adalah ayam yang dibiarkan bebas berkeliaran.

Ayam Kampung: The meaning of this term depends on its usage. Traditionally, it is used to describe the indigenous chicken which is a mixed breed of various breeds of chickens indigenous to this part of the world.

Something went wrong...
9 days

domestic (breed) chicken

Ayam ras means that the chicken is of an imported breed. Imported, meaning that the breed is not originally from Indonesia, like the 'ayam kampung'.

Ayam buras (bukan ras) simply means that the chicken is not of the imported breed.

So I would translate ayam buras as domestic (breed) chicken.

An ayam buras could be a free range chicken or it could also be raised commercially in coops.

Free range chicken means chicken not housed in a chicken coop and are given the freedom to pick and peck outside, in their home range. It may have a chicken coop to stay at night and to lay eggs. The owner of a free range chicken would usually have a chicken coop for practical reasons, ie. he would not have to hunt for the eggs in his yard, or to protect the chicken from predators.

So an "ayam ras" could also be a free range chicken if it doesn't have to live its life in a chicken coop.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search