Glossary entry

Indonesian term or phrase:

pola baku

English translation:

model

Added to glossary by mockingbird (X)
Mar 9, 2005 06:14
19 yrs ago
3 viewers *
Indonesian term

pola baku

Indonesian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Pola asuh keluarga ini kemudian menjadi pola baku di setiap cabang SOS-Kinderdorf di seluruh dunia.
Proposed translations (English)
4 +1 model
5 standard pattern

Discussion

Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
btw, catherine, i dont think 'pola asuh keluarga' is 'childrearing in a particular family' but a family-oriented child rearing practice. okay u dont have the context, but can we use 'familial child rearing instead' in place of family-oriented?
Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
i have googled it, what about 'standard reference'?

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

model

'pola' can be a pattern, model, blueprint or structure. In this context, the sentence is saying that the pattern or model of childrearing in a particular family has become the 'pola baku' or 'model' for the child care centre.
Peer comment(s):

agree lwijaya : 'pola asuh|keluarga ini' = ...in a particular family; 'pola asuh keluarga|ini' = family-oriented...
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
26 mins

standard pattern

Pola baku = standard pattern

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2005-03-09 07:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

I don\'t think \"reference\" is the same as \"pattern\". It is a little hard to explain, but it \"reference\" is something you refer to, while \"pattern\" is more a \"methode\" (at least in your sentence).


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search