Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
Btk Coll
English translation:
Btk = banyak terima kasih - just a simple phrase to the colleagues addressed
Added to glossary by
Andrew Mills
Sep 21, 2017 07:10
6 yrs ago
4 viewers *
Indonesian term
Btk Coll
Indonesian to English
Science
Medical: Health Care
Signature section of a document
Hi everyone,
I can't find information on this anywhere.
It appears after the place and date on a radiology report, before the radiologist's signature, specifically:
Denpasar, 20/8/2017
Btk Coll,
[signature]
[Doctor's name and specialty]
Any ideas greatly appreciated.
I can't find information on this anywhere.
It appears after the place and date on a radiology report, before the radiologist's signature, specifically:
Denpasar, 20/8/2017
Btk Coll,
[signature]
[Doctor's name and specialty]
Any ideas greatly appreciated.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Btk = banyak terima kasih - just a simple phrase to the colleagues addressed | Erzsébet Czopyk |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Btk = banyak terima kasih - just a simple phrase to the colleagues addressed
A simple phrase to the colleagues addressed (Germans do the same at the end of the medical reports)
Btk = banyak terima kasih - Thank you, colleagues
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Qo8EUZl...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-21 08:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://ididenpasar.id/selamat-datang/
http://ididenpasar.id/wp-content/uploads/2014/09/pamflet-idi...
Same here and always at the end of the message
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-21 09:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
I forgot to mention that in this case 'coll' obviously from Latin (collega - fellow doctor, fellow member of a profession)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-09-21 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
I am so happy for you! To be honest, I do not speak Indonesian at all I just love the challenges on KudoZ :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-09-25 11:17:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I've never had any chance at displaying my talents as a sleuth :D
Btk = banyak terima kasih - Thank you, colleagues
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Qo8EUZl...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-21 08:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://ididenpasar.id/selamat-datang/
http://ididenpasar.id/wp-content/uploads/2014/09/pamflet-idi...
Same here and always at the end of the message
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-21 09:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
I forgot to mention that in this case 'coll' obviously from Latin (collega - fellow doctor, fellow member of a profession)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-09-21 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
I am so happy for you! To be honest, I do not speak Indonesian at all I just love the challenges on KudoZ :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-09-25 11:17:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I've never had any chance at displaying my talents as a sleuth :D
Note from asker:
Thanks Erzsébet! So obvious now that I look at it again - I was thrown off by the "Coll" (which of course I thought must be something to do with Colleague/Collega), and was thinking the Btk must be a short version of something Dutch or Latin. Thanks for your help :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great sleuthing! Btk ;) Erzsébet"
Something went wrong...