Glossary entry

Norwegian term or phrase:

Det ansvaret består helt til Reisekontoen er gjort opp og skriftlig sagt opp

English translation:

Liability subsists until such time as the Trav A/C has been settled & terminated by written notice

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Dec 7, 2005 00:39
18 yrs ago
Norwegian term

Det ansvaret består helt til Reisekontoen er gjort opp og skriftlig sagt opp

Norwegian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Ved Reisekonto er Innehaver ansvarlig for alle betalingskrav som oppstår som følge av opprettelse og anvendelse av Reisekontoen. Det ansvaret består helt til Reisekontoen er gjort opp og skriftlig sagt opp. Innehaver forplikter seg gjøre opp ethvert betalingskrav i sin helhet.

Proposed translations

+1
10 hrs
Norwegian term (edited): Det ansvaret best�r helt til Reisekontoen er gjort opp og skriftlig sagt opp
Selected

Liability subsists until such time as the Trav A/C has been settled & terminated by written notice

Helt til: right up to/until such times as.

Ansvaret: gen. is liability and often accountability or answerability.

Skriftligt si opp skriftligt includes the written-notice concept.

Full - liability endures, continues, attaches or subsists - or simply there is full liability.

Also gjort opp might imply not only settlement in full, but also squaring up by set-off OR accord & satisfaction - that is acceptance of a lower amount in full & final settlement.

Tenants are often persuaded to take on a full repairing liability even when ...the landlord's liability subsists during the whole of the remaining term of ...



Peer comment(s):

agree Vebjorn Nordhagen
3 hrs
Tusen takk!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
6 hrs
Norwegian term (edited): Det ansvaret best�r helt til Reisekontoen er gjort opp og skriftlig sagt opp

This responsibility remains in force until the travel account has been settled in full and terminate

This responsibility remains in force until the travel account has been settled in full and terminated in writing.
Peer comment(s):

agree Michele Fauble
13 mins
Thank you very much!
agree Christine Andersen : I'd write liability rather than responsibility when it means obligation to pay, but otherwise great
21 mins
Yes, that's better.
agree Rebecca Barath
55 mins
Thank you very much!
agree Helen Johnson : Agree with Christine
3 hrs
So do I.
neutral Adrian MM. (X) : responsibilities and liabilities don't remain 'in force'.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search