Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Mas o lobo perde o pelo, mas nao perde a manha
French translation:
Chassez le naturel, il revient au galop
Added to glossary by
Cosmonipolita
Jun 7, 2006 12:23
17 yrs ago
Portuguese term
lobo
Portuguese to French
Art/Literary
Advertising / Public Relations
General
Je cherche un équivalent français de
"Mas o lobo perde o pêlo, mas não perde a manha"
"Mas o lobo perde o pêlo, mas não perde a manha"
Proposed translations
(French)
5 | Chassez le naturel, il revient au galop | Cosmonipolita |
5 | Un renard change de poils, mais non de nature. | Marco Santos |
4 | loup | Henrique Magalhaes |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Chassez le naturel, il revient au galop
C'est ce qui s'approche le plus du sens en français.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Pamina, c´est parfait."
28 mins
loup
'Mais le loup perd son poil, mais ne perd pas sa ruse.' Je crois que ça peut aller, n'est-ce pas?
1 hr
Something went wrong...