Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
cabo de guerra
French translation:
tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde
Added to glossary by
Vanessa Santos
Feb 21, 2009 22:20
15 yrs ago
Portuguese term
cobo de guerra
Portuguese to French
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
estudo da influência política sobre habitantes de quilombo
Contexto:
Tentativas de aniquilar o sistema escravista e de mantê-lo coexistiram não exatamente com o mesmo peso e a mesma medida, mas como forças que tentaram romper o cabo de guerra e que, de um lado ou de outro, revelaram estratégias individuais e coletivas dos escravos, suas artimanhas sutis e perspicazes ou insofismáveis, bem como os artifícios do próprio sistema para a conservação do statu quo, tal como acontecia quando havia o oferecimento das alforrias.
'Cabo de guerra': Jeu à 2 équipes qui tirent, chacune de son côté, la même corde, et qui vise l’augmentation de la résistance et de la force.
Traduzi:
Des tentatives d’anéantir le système esclavagiste et de le maintenir ont coexisté, non pas exactement avec le même poids et la même mesure, mais comme des forces qui ont essayé de rompre le ‘cabo de guerra’* et qui, d’une part ou d’autre, ont révélé les stratégies individuelles et collectives des esclaves, leurs astuces subtiles et perspicaces ou non-sophistiques, ainsi que les artifices du propre système pour la conservation du statu quo, tel qu’était le cas lors de l’offre d'affranchissements
Qual seria o nome desse jogo?
Agradeço qualquer sugestão de modificação julgada conveniente.
Tentativas de aniquilar o sistema escravista e de mantê-lo coexistiram não exatamente com o mesmo peso e a mesma medida, mas como forças que tentaram romper o cabo de guerra e que, de um lado ou de outro, revelaram estratégias individuais e coletivas dos escravos, suas artimanhas sutis e perspicazes ou insofismáveis, bem como os artifícios do próprio sistema para a conservação do statu quo, tal como acontecia quando havia o oferecimento das alforrias.
'Cabo de guerra': Jeu à 2 équipes qui tirent, chacune de son côté, la même corde, et qui vise l’augmentation de la résistance et de la force.
Traduzi:
Des tentatives d’anéantir le système esclavagiste et de le maintenir ont coexisté, non pas exactement avec le même poids et la même mesure, mais comme des forces qui ont essayé de rompre le ‘cabo de guerra’* et qui, d’une part ou d’autre, ont révélé les stratégies individuelles et collectives des esclaves, leurs astuces subtiles et perspicaces ou non-sophistiques, ainsi que les artifices du propre système pour la conservation du statu quo, tel qu’était le cas lors de l’offre d'affranchissements
Qual seria o nome desse jogo?
Agradeço qualquer sugestão de modificação julgada conveniente.
Proposed translations
(French)
4 +1 | tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde | Vanessa Santos |
Change log
Feb 21, 2009 23:52: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "cobo de guerra"" to ""tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde""
Feb 22, 2009 00:14: Vanessa Santos changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "cabo de guerra"" to ""tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde""
Proposed translations
+1
11 mins
Portuguese term (edited):
cabo de guerra
Selected
tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde
Le tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde est un sport qui oppose deux équipes dans un test de force.
Deux équipes de huit personnes, dont le poids total ne doit pas excéder un poids décidé suivant la catégorie, s'alignent à chaque bout d'une corde d'environ 10 centimètres de circonférence. Deux lignes, espacées de huit mètres, sont tracées. Une fois le jeu commencé, chaque équipe essaye de faire dépasser à l'autre sa ligne ou de faire chuter l'adversaire.
Deux équipes de huit personnes, dont le poids total ne doit pas excéder un poids décidé suivant la catégorie, s'alignent à chaque bout d'une corde d'environ 10 centimètres de circonférence. Deux lignes, espacées de huit mètres, sont tracées. Une fois le jeu commencé, chaque équipe essaye de faire dépasser à l'autre sa ligne ou de faire chuter l'adversaire.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci de ton aide, Vanessa! Je sollicite une autre aide au sujet de l'expression 'capitão do mato'. "
Discussion
ou alors laisser "capitão do mato", comme dans cette introduction à la capoeira.