Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
São oferecidas 20 vagas, a programação requer agendamento prévio
French translation:
Nous avons 20 places; réservations en fonction des disponibilités
Portuguese term
São oferecidas 20 vagas, a programação requer agendamento prévio
• Visita às Ruínas do Castelo Garcia D'Ávila - Passeio histórico sobre o Brasil do séc. 16 - R$ 12,00 adt e R$ 7,00 chd
• Visita à Reserva da Sapiranga - caminhada ecológica em área de Mata Atlântica secundária para conhecer um pouco sobre esse ambiente - R$ 12,00 adt e R$ 7,00 chd
São oferecidas 20 vagas e essas atividades fazem parte da programação disponível para o hóspede e requer agendamento prévio, conforme disponibilidade.
Esta 2a parte, traduzi:
20 réserves sont offertes, ces activités font partie de la programmation qui est à disposition de l’hôte et doivent être marquées à l'avance, en fonction de la disponibilité.
Não sei se é a melhor maneira de traduzir. Alguma sugestão, por favor?
4 | Nous avons 20 places à la disposition... | Olabonjour |
4 | Offre de 20 places...sur réservation à l´avance et selon disponibilités | Gustavo Silva |
May 6, 2009 16:46: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "São oferecidas 20 vagas, a programação requer agendamento prévio"" to ""Nous avons 20 places à la disposition...""
May 6, 2009 16:47: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "São oferecidas 20 vagas, a programação requer agendamento prévio"" to ""Nous avons 20 places à la disposition des hotes; réservations en fonction des disponibilités ""
Something went wrong...