Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
\"За особые успехи в учении\"
French translation:
Pour réussites remarquables durant ses études
Added to glossary by
KISELEV
Nov 23, 2010 19:19
13 yrs ago
Russian term
"За особые успехи в учении"
Russian to French
Social Sciences
Education / Pedagogy
Подскажите, коллеги, как перевести этую серебрянную медаль.
Спасибо заранее.
Спасибо заранее.
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 28, 2010 08:34: KISELEV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/725968">KISELEV's</a> old entry - "\"За особые успехи в учении\""" to ""Pour réussites dans les études remarquables""
Nov 28, 2010 08:54: KISELEV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/725968">KISELEV's</a> old entry - "\"За особые успехи в учении\""" to ""Pour réussites remarquables dans les études ""
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
réussites académiques remarquables
pour réussites académiques remarquables
Note from asker:
Спасибо, Адриан! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем огромное спасибо за помощ!"
1 hr
Russian term (edited):
\"За особые успехи в учении\"
Pour la grande réussite à ses études
"L'élève a été honorée de la médaille d'argent pour la grande réussite à ses études"
« у меня про медаль так написано: pour les bons résultats en études elle est décorée de la médaille d'OR »
http://www.infrance.ru/forum/archive/index.php/t-2384.html
« у меня про медаль так написано: pour les bons résultats en études elle est décorée de la médaille d'OR »
http://www.infrance.ru/forum/archive/index.php/t-2384.html
Note from asker:
Спасибо Андрей, вариант неплохой. |
Большое Вам спасибо, Андрей! |
35 mins
avec distinction
suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-23 20:59:55 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être : pour s'être particulièrement distingué(e) au cours de ses études
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-23 21:18:04 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense que c'est grammaticalement correct, suffisamment direct et tout a fait compréhensible.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-23 20:59:55 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être : pour s'être particulièrement distingué(e) au cours de ses études
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-23 21:18:04 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense que c'est grammaticalement correct, suffisamment direct et tout a fait compréhensible.
Note from asker:
J'ai pensé et repensé cette variante, mais elle ne correspond pas vraiment au sens de la médaille. |
Qu'est-ce que vous direz de : "Pour distinction particulière au cours de ses études" ? |
Je vous remercie pour vos conseils précieux, François-Xavier! |
Peer comment(s):
neutral |
Брюсов Брюсов (X)
: "distinction" et "particulier(e)" sont souvent synonymiques
3 hrs
|
4 hrs
pour résultats académiques exceptionnels
???
Note from asker:
Спасибо, Катя! |
Something went wrong...