Glossary entry

Spagnolo term or phrase:

priorización

Italiano translation:

dare la priorità

Added to glossary by Monia Di Martino
Aug 6, 2008 12:33
15 yrs ago
1 viewer *
Spagnolo term

priorización

Da Spagnolo a Italiano Affari/Finanza Affari/Commercio (generale) negocios
me ayuda en la priorización de mi cuenta / a priorizar mi cuenta
Change log

Aug 6, 2008 13:37: Monia Di Martino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Aug 6, 2008 15:59: Monia Di Martino Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Leonardo La Malfa, mirta diez, Monia Di Martino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Claudia Carroccetto Aug 6, 2008:
E' possibile conoscere un poco più il contesto?

Proposed translations

+1
1 ora
Selected

dare la priorità

Credo che significhi semplicemente "dare la priorità" o per estensione "accelerare". Almeno, senza contesto mi sembra semplicemente questo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-06 15:59:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Graciela. Divido la scelta con Mirta.
Peer comment(s):

agree mirta diez
2 ore
Gracias Mirta ; )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille, comunque ho messo priorizzare perché c'è questa parola su internet"
37 min

concessione di priorità

No estoy seguro, sin más contexto, pero encontré unos enlaces que parecerían sugerir esta traducción, pero al inglés:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=368319
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=261717
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=104495
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=806192

Entonces, del inglés al italiano:
"prioritization
n U concessione di priorità; determinazione delle priorità."
http://www.hoepli.it/dizionari.asp

De todas formas, te aconsejo esperar otras respuestas también.
Something went wrong...
+2
1 ora

in* dare la prioritá

TAM

Il pronome vedi tu secondo la frase.

Buon lavoro.
Mirta
Peer comment(s):

agree Monia Di Martino : A lo mismo tiempo!
0 min
Grazie, Monia!! Si, parece que kudoz no cuenta más los sengundos de diferencia, y me parece bien. Buona serata!
agree Irene Liberati
48 min
Gracias, Irene!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search