Working languages:
English to Ukrainian
English to Russian
Dutch to Russian

Nadiya A

United States
Local time: 08:06 EEST (GMT+3)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian, Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
This translator helped to localize ProZ.com into Ukrainian
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Law: Patents, Trademarks, CopyrightComputers: Software
Education / PedagogyFood & Drink

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 184, Questions answered: 97, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Ukrainian: Cnical Study Manual
Source text - English
1 Randomization
1.1 Randomization of the study patients
After the results of the tests and examinations from the screening visits become available, all of the patients who fulfill all of the inclusion criteria, and to whom none of the exclusion criteria apply, are included in the treatment phase. They are then assigned to one of the two treatments groups, A or B, using a distribution code created by a randomizing program. Assigning the patients to a group is one of the responsibilities of the nurses responsible for the study medication. You will be provided with randomization envelopes before the study starts for this purpose. These envelopes are marked on the outside with a four-digit randomization number. In each of the closed randomization envelopes there is information about which of the two treatment groups, A or B, a patient with a certain randomization number must be assigned.
1.2 Purpose of the randomization
The sequence of assignments changes randomly. This ensures that any advance information about a patient does not to influence his or her assignment to a treatment group.
1.3 Performing and documenting the randomization
First the investigator decides, based on the screening tests and examinations, whether a patient can be randomized for the study, and then communicates this to the nurses responsible for the study medication (“unblinded study personnel”). The responsible person then opens the randomization envelope with the lowest available number and finds out the treatment group, A or B, specified in the envelope.
Nurses responsible for the study medication will be given one documentation folder per patient for documenting the patient’s assignment to a certain treatment group and treatment with the correct study medication at the dosage prescribed by the investigator. Several of these documentation folders, which are called Application CRFs, are kept in one binder.

Please make absolutely sure that the number of the “Application CRF” matches the number of the “Treatment CRF” that the investigator assigned to the patient.

On the cover sheet of this Application CRF check off the assigned treatment group (Figure 6, A) immediately after the randomization envelope has been opened.
You need to write down the number indicated on the outside of the randomization envelope on the Randomization Fax that the investigator gives to you (Figure 6, B).
Translation - Ukrainian
1 Рандомізація
1.4 Рандомізація пацієнтів
Після отримання результатів тестів та обстежень, проведених під час попереднього огляду, всі пацієнти, які відповідають всім критеріям включення і жодному з критеріїв виключення, включаються до лікувального етапу дослідження. Вони розподіляються на дві групи лікування, А і Б, за кодом розподілення, створеним програмою рандомізації. Розподіл пацієнтів на групи входить в обов’язки медсестер, відповідальних за досліджувані препарати. Для цього Ви отримаєте конверти з кодом рандомізації до початку дослідження. Ці конверти позначені зовні чотиризначним номером рандомізації. В кожному з заклеєних конвертів з кодом рандомізації міститься інформація про те, до якої групи – А чи Б – буде розподілено пацієнта з певним номером рандомізації.
1.5 Мета рандомізації
Порядок розподілу на групи носить безсистемний характер. Завдяки цьому будь-яка попередня інформація про пацієнта не впливає на його/її розподілення до певної групи лікування.
1.6 Здійснення та документальне оформлення рандомізації
Спочатку дослідник вирішує, на основі результатів попереднього огляду, чи може пацієнт брати участь в рандомізованому дослідженні, а потім повідомляє своє рішення медсестрі, відповідальній за досліджувані препарати (що має немасковану інформацію про дослідження). Потім відповідальна особа відкриває конверт з найменшим номером рандомізації і дізнається, яка група – А чи Б – вказана в даному конверті.
Для документального оформлення належності пацієнта до певної групи лікування і подальшого лікування пацієнта правильним досліджуваним препаратом в дозі, призначеній дослідником, медсестри, відповідальні за досліджувані препарати, отримують на кожного пацієнта папку-досьє. Ці досьє, які носять назву «індивідуальна реєстраційна картка пацієнта», зберігаються по декілька штук в папці-скорозшивачу.

Ретельно перевірте, щоб номер на індивідуальній реєстраційній картці пацієнта співпадав з номером на картці призначень, привласненим пацієнту дослідником.

На титульній сторінці індивідуальної реєстраційної картки пацієнта відмітьте групу лікування (Малюнок 6, А) відразу після того, як був відкритий конверт з кодом рандомізації.
Номер, вказаний на конверті, заноситься до факсового бланку рандомізації, наданої Вам дослідником (Малюнок 6, В).
English to Ukrainian: Multi-service aggregation switch
Source text - English
Scaling up to Supreme Carrier Ethernet Aggregation
XXXXXXXX is a multiservice aggregation switch that raises the benchmark in the metro access aggregation domain by providing advanced data services, such as virtual private LAN services (VPLS), virtual private wire services (VPWS), and IP virtual private network (IP-VPN) services. In addition, the XXXXXXXX supports circuit emulation services (CES), allowing service providers to transparently carry TDM-based voice and data across IP/MPLS backbones.
Leveraging Converged Metro Access
Versatility, an advanced feature-set, and wire-speed non-blocking architecture make the XXXXXXXX an ideal platform for metro access applications, giving service providers a variety of new revenue opportunities, as well as feature enhancements, and cost savings to private networks.
The XXXXXXXX H-QoS functionality provides maximal control over bandwidth shared by multiple services and guarantees isolation and fairness between services and customers. H-QoS Combined with a rich OAM feature set and advanced MPLS capabilities allows extending intelligent services to the customer’s edge and offers higher-margin SLA-based services. This gives service providers new opportunities to deploy versatile and innovative service offerings.
With its outstanding combination of features and manageability, the XXXXXXXX can meet the needs of processing triple play data, voice, and video, providing a significant building block in converged network architectures.
Translation - Ukrainian
Выход на новый уровень предоставления Ethernet-соединений операторского класса
Коммутатор XXXXXX компании ECI – это мультисервисный обьединяющий коммутатор, который устанавливает новый стандарт в сфере построения городских сетей Ethernet-доступа путем предоставления современных услуг передачи данных, таких как услуги виртуальной частной локальной сети (VPLS), услуги виртуального провода (VPWS) и услуги доступа к виртуальной частной сети через Интернет (IP-VPN). В дополнение к этому коммутатор XXXXXX поддерживает услуги эмуляции канала (CES), позволяя провайдерам услуг осуществлять прозрачную мультиплексную передачу голоса и данных с временным разделением (TDM) через промежуточные узлы сетей IP/MPLS (IP/MPLS backbones).
Максимально эффективное использование конвергенции в городской сети
Благодаря своей многофункциональности, усовершенствованному набору функций и архитектуре, позволяющей работать с максимальной скоростью, коммутатор XXXXXX является идеальной платформой для приложений, обеспечивающих доступ к городским сетям. Это предоставляет провайдерам широкий спектр возможностей для получения дополнительного дохода, улучшения качества предоставляемых услуг и снижение затрат для частных сетей.
Иерархическая функция обеспечения качества обслуживания (H-QoS) коммутатора XXXXXX обеспечивает максимальный контроль полосы пропускания, общей для нескольких услуг, и гарантирует разграничение и равнодоступность для услуг и клиентов. Функция H-QoS в сочетании с расширенным набором функций обслуживания (OAM) и современными возможностями MPLS предоставляет клиентам поддержку интеллектуального сервиса и высокоприбыльных соглашений о гарантированном качестве обслуживания. Это предоставляет возможность провайдерам разрабатывать разнообразные и инновационные услуги.
Исключительная комбинация функциональности и управляемости позволяе коммутатору XXXXXX обрабатывать данные, голос и видео (концепция triple play) , что делает его существенным элементом в архитектуре конвергированных сетей.

Glossaries alexanna_gloss
Translation education Master's degree - Kiev State Shevchenko University
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Ukrainian (Kyiv State Shevchenko University)
English to Russian (Kyiv State Shevchenko University)
Dutch to Russian (Kyiv State Shevchenko University)
Dutch to Ukrainian (Kyiv State Shevchenko University)
French to Russian (Mark Bloch University)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Nadiya A endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I have 15+ years of successful free-lance translating/ interpreting/ proofreading experience. Due to my secondary career in major international companies and reputable institutions, I gained invaluable experience in different business and manufacturing processes. This exposure to multiple specialized fields equipped me with necessary vocabulary and deep understanding of many subjects, which is indispensable for a quality translation.
I have strong work ethic, attention to detail, accuracy and compliance with the dead-lines.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 188
PRO-level pts: 184


Top languages (PRO)
English to Russian124
English to Ukrainian16
French to Russian16
Dutch to Russian16
Russian to English4
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Medical40
Tech/Engineering36
Other30
Art/Literary28
Bus/Financial23
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature24
Food & Drink22
Medical: Pharmaceuticals16
Business/Commerce (general)16
Medical: Health Care12
Marketing / Market Research10
Education / Pedagogy8
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: english to ukrainian, english to russian, ukrainian translator, russian translator, localization, web-site translation, medical, medical devices, education, healthcare. See more.english to ukrainian, english to russian, ukrainian translator, russian translator, localization, web-site translation, medical, medical devices, education, healthcare, business, food and beverage, nutrition, computers (general), linguistics. See less.


Profile last updated
Mar 7, 2022