Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Limbile de lucru:
din engleză în greacă
din greacă în engleză
din franceză în greacă

Valentini Mellas
It's all Greek to me!

Piraeus, Attiki, Grecia
Ora locală: 07:33 EEST (GMT+3)

Limba maternă: greacă 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comAIM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Utilizator verificat
Acest traducător a participat la localizarea ProZ.com în greacă
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management, Vendor management
Competențe
Domenii de specializare:
Medical (general)Juridic (general)
Biologie (-tehnică,-chimie,micro-)Afaceri/Comerţ (general)
Juridic: Impozite şi taxe vamaleMedical: Cardiologie
Medical: Asistenţă medicalăMedical: Instrumente
Medical: FarmaceuticeSAP


Tarife
din engleză în greacă - Tarife: 0.12 - 0.12 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
din greacă în engleză - Tarife: 0.12 - 0.12 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
din franceză în greacă - Tarife: 0.12 - 0.12 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
din greacă în franceză - Tarife: 0.12 - 0.12 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră
din engleză în greacă (antică) - Tarife: 0.12 - 0.12 EUR pe cuvânt / 30 - 40 EUR pe oră

All accepted currencies Euro (eur)
Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 2732, Răspunsuri la întrebări: 1286, Întrebări formulate: 8
Istoric proiecte 14 proiecte adăugate    3 opinii pozitive din partea contractorilor    1 opinii pozitive din partea colegilor
Detalii proiectDescriere proiectConfirmare

Translation
Volum: 8101 words
Completat: Apr 2006
Languages:
din greacă în engleză
Bid call for equipment for the Merchant Marine

Great project concerning the bid call for equipment for the Merchant Marine.

Nave, Navigaţie, Maritim
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 587 words
Completat: Apr 2006
Languages:
din greacă în engleză
Legal document - Greek into English



Juridic (general)
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 1048 words
Completat: Dec 2005
Languages:
din engleză în greacă
Medical Translation

Medical Translation, patient awareness

Asigurări
pozitiv
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 9 pages
Completat: Dec 2005
Languages:
din engleză în greacă
Proofing and spotcheck of IFUs

Proofreading of a medical device

Medical: Instrumente
 Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 300 pages
Completat: Dec 2005
Languages:
din engleză în greacă
Multiple projects for editing and proofing



Medical: Cardiologie
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 3000 words
Completat: Dec 2005
Languages:
din engleză în greacă
HTML / Software translation



Computere: Software
pozitiv
:  Excellent translation services, on time and accurate

Translation
Volum: 1000 words
Completat: Nov 2005
Languages:
din engleză în greacă
Poem translation



Poezie şi literatură
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 8 pages
Completat: Oct 2005
Languages:
din engleză în greacă
Translation, Legal Summons



Juridic (general)
pozitiv
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  she is my FIRST and ONLY choice for translation into Greek

Translation
Volum: 4900 words
Completat: Mar 2005
Languages:
din greacă în engleză
Poetry and short memoir

An interesting perspective through the eyes of an expatriate Greek.

Poezie şi literatură
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 1072 words
Completat: Mar 2005
Languages:
din engleză în greacă
Insulated Cement Presentation

Interesting presentation of a new ICF material and type of construction for buildings.

Construcţii/Inginerie civilă
 Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 1 hours
Completat: Feb 2005
Languages:
din engleză în greacă
Revision of translation



Organizaţii/dezvoltare/cooperare internaţională
 Niciun comentariu.

Opinii colegi:

Vicky Papaprodromou: Excellent collaboration!

Translation
Volum: 100000 words
Duration: May 2005 to Dec 2005
Languages:
din engleză în greacă
Medical Devices' Translation



Medical: Instrumente
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 500000 words
Duration: Jan 2003 to Dec 2005
Languages:
din engleză în greacă
Multiple Projects - Translation



Altul
 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 100000 chars
Duration: Jun 2004 to Dec 2006
Languages:
din engleză în greacă
Millions of words on Peoplesoft, Oracle and J.D. Edwards ERP systems

Ongoing projects for ERP companies translating and localizing content for the Greek market.

Contabilitate, Afaceri/Comerţ (general), Finanţe (general)
 Niciun comentariu.


Payment methods accepted Visa, MasterCard, Descoperiți, American Express
Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 4
Glosare Diverse Terms
Educaţie în domeniul traducerilor Master's degree - Athens University, Greece in Computational Linguistics
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 30. Înregistrat în ProZ.com: Nov 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale din greacă în engleză (Cambridge University (ESOL Examinations))
din engleză în greacă (Cambridge University (ESOL Examinations))
din greacă (antică) în engleză (British Council)
din franceză în greacă (French Institute - Athens)
din greacă (antică) în greacă (University of Athens, Greece)


Afilieri ATA, SUDA, EKEBI, ELETO, NAJIT, CTA
EchipeHellenic World, Greek Localization Team
Software Adobe Acrobat, Catalyst, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat (Full), Alchemy Catalyst, Dicomaker, Efax, Jfax, Glossaries I created (pertinent to my specialties), Idiom WorldServer Translation Tool, Magenta (EL, IT, GE, EN, FR), Medical Drug Reference 4.5, Office 2000 Professional (Full), Oxford Dictionary (EN, IT, FR, DE), Paint Shop Pro, Stedman's Medical Dictionary 3.0, Webster's College Dictionary, WordWeb, Other CAT tool, Powerpoint, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.leximania.gr
CV/Resume CV available upon request
Practici profesionale Valentini Mellas aderă la ProZ.com's Codul deontologic (v1.0).
Biografie

Please make sure that emails with my name come from my legitimate GMail Address. It's me if my email has my full exact name in it. If it's missing any letters then it's not me. I am stating this because I found that someone downloaded my CV from ProZ and is trying to scam people.

I believe that specialization is the key to delivering linguistically and terminologically correct traslations. I am not a proponent of "I can translate anything you send me". My areas of specialization are:

Enterprise Resource Planning (ERP)(CSM, HR, CRM etc),
Medicine (Cardiology, medical devices, clinical trials etc),
Law (Family, Maritime, General etc),
Finance (Reports, balances, portfolios etc),
Business (General, Codes of ethics, policies, PR etc),
Accounting (Books, theory etc),
IT (Hardware, software, applications), and,
Humanities (social studies, philosophy and philology).

I offer the services of
*Translation,
*Editing,
*Proofreading,
*Quality assurance,
*GUI testing,
*Cultural adaptation,
*Backtranslation.


EXPERIENCE
Oracle, Inc 2006 - Present
Greek Language Specialist
: Language Specialist for Oracle, Inc.
: Responsible for the management and translation of Oracle products into Greek.
: Liaise with vendor on general and specific issues such as terminology, context, issues with
proprietary translation platform etc.
Peoplesoft, Inc. 2004 – 2006
Greek Technical Translator
: Inhouse translator for Peoplesoft, Inc.
: Responsible for the management and translation of Peoplesoft products into Greek.
: Managed freelancers’ assigned for Greek translations.
ProZ.com 2007 – 2008
Greek Localization Team Leader
: Managed the Greek localization team
: Responsible for QA of final result
: Responsible for issues within the team
Pima Community College 2002 – 2004
Professor – Modern Greek Language Program
: Member of the Pima Community College Adjunct Faculty.
: Responsible for the construction of the curriculum, management and overall performance of the
Greek Language Program as well as for its outreach activities.
: Taught GRK 101, 102.
University of Arizona 2002 – 2004
Guest Lecturer – Modern Greek Language Program
: Member of the University of Arizona Greek Language Program.
: Presented for GRK 101, 102.
Association for Balkan Understanding 2002 – 2004
Scholarships’ Liaison Officer
: Act as liaison officer between the association and the Hellenic Community in Tucson, AZ.
: Responsible for the process of selection and award of scholarships to young people promoting knowledge and appreciation for the history and importance of the region of the Balkans and specifically Greece.
Tucson Greek Community Center 1997 – 2002
Greek Language Program coordinator
: Responsible for the coordination of the Greek language program for adults and children
: Oversaw the day to day operation for the St. Demetrius Greek language program
Tucson City Court 1999 - 2004
Court Interpreter
: Interpret for depositions and court proceedings with language combinations: French, English, Italian and Spanish to Greek


Memberships
American Translators' Association (ATA) (Member No 237017 Also belong to the Medical Division)
Colorado Translators' Association (CTA)
The National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) (Member No 6818)
Hellenic Society for Terminology (ELETO)
Hellenic Association of Qualified Translators (Member No 13)

Education
1992 - 1996 Athens University
: Graduate of Philosophy-Pedagogic and Psychology in the faculty of Humanities. Major in
Philosophy, Ancient & Modern Greek; Minor in Artificial Intelligence, Psychology & Education. Grade: 7.8/10
1991 University of Cambridge
: Certificate of Proficiency in English
1992 – 1993 The French Institute of Athens
: Acquired Superieur I, II and Sorbonne I and II
1992 Greek Ministry Of Education
: Acquired the license to teach English and French.
1993-4 Nottingham University & Athens University
: Participated in the EEC ERASMUS program between during the winter semester.
1996- Present Greek Ministry Of Education - Education Office in USA
: Member of the Omogeneia Project, the association for registered teachers of Greek language.
1997 Greek Ministry Of Education - Education Office in USA
: Seminar attendance and participation on new material and technologies in the teaching process
(Phoenix, AZ). Specialized seminar for Greek language teachers; certification awarded.
2002 – 2003 Association for Balkan Understanding – Guest Lecturer, Tucson, USA
: Guest lecturer on subjects concerning the Greek language and civilization.
2010 – 2012 University of Athens & National Technical University
: Graduate with honors from postgraduate program “Technoglossia”, conducted by the Athens University’s Department of Linguistics and the National Technical University of Athens’ Department of Automation and Artificial Intelligence. Technoglossia’s focus (MSc.) was in language technology, computational linguistics and natural language processing. Grade: 9.78/10
2015 European Commission
: Member of the Greek terminology Network for the European Commission since its founding in April 2015. Specialization: Technology.
2016 University of Birmingham
: Computational linguistics summer school. Certificate of attendance and completion


Seminars / Conferences attended
2004
Peoplesoft University
: Training on General Accounting procedures
: Training on manufacturing
: Training on tax codes
: Training on use of PeopleSoft’s EnterpriseOne software/products.
2004 – 2005
DigitalThink
: Certificate in Project Management, Production Data Management, Supply Chain Management,
Warehouse management, Inventory management, Accounting Processes, Business/Finance, and,
Manufacturing.
2005
Oracle University
: Training on Customer Service Management
: Training on ERP Development Tools
2008
May, Aperian
: Certificate in Leading virtual teams
October – November, Open University
: Attendance Certificate: “5 Landmarks of the Greek Language”
October – November, Open University
: Attendance Certificate: “The tragic hero in ancient Greek drama”
November – December, Aspri Lexi
: Certificate in Lexicography
SDL
: Various webinars on terminology by Sue Ellen Wright
: Various webinars on Trados and Multiterm
2009
January, T.E.E. (Technical Chamber of Greece)
: Attendance Certificate: International principles of terminology and their application in the Greek
language.
January – February, Aspri Lexi
: Certificate in Terminology, lexicography and translation
February, Aspri Lexi
: Attendance Certificate: Linguistic Club – Greek language common mistakes
May, University of Thessaloniki
: Attendance Certificate: Linguistics Conference (30th meeting of the Linguistics department)
September, ProZ
: Attendance Certificate “ProZ.com virtual conference”
October, ELETO
: Attendance Certificate of the 7th Terminology conference (dedicated to Aristotle)
November – December, Aspri Lexi
: Attendance Certificate: “Corpora and lexicography”
SDL
: Various webinars on terminology by Sue Ellen Wright
: Various webinars on Trados and Multiterm
2013
May, University of Thessaloniki
: Attendance Certificate: Linguistics Conference (34th meeting of the Linguistics department)
September, University of Thrace
: Attendance Certificate: 11th International Conference on Greek Linguistics
2014
May, University of Thessaloniki
: Attendance Certificate: Linguistics Conference (35th meeting of the Linguistics department)
May, University of Thessaloniki
: Attendance Certificate: 4th Conference of Greek-speaking translation studies scholars
July, Athens University
: Certificate of speaker and attendance for the 7th postgraduate conference held 8-11 July 2014
December – Peri Psihis
: Attendance Certificate: False confessions, interrogation techniques and lie detection.
2015
July, Aegean University
: Attendance Certificate: 12th International Conference on Greek Linguistics
2016
May, University of Thessaloniki
: Attendance Certificate: Linguistics Conference (37th meeting of the Linguistics department)
July, University of Birmingham
: Computational linguistics summer school. Certificate of attendance and completion.


Presentations / Lectures:
2002
o “Is it really all Greek to you?” (for Balkan Association)
o “ Greek culture and language” series (for the University of Arizona)
2003
o "Translation Spike: What's new out in the world" (for Pima Community College)
o “Loanwords in Greek and loaned words from Greek” (for the Hellenic Culture Center in Tucson)
2005
o "Inforapid : An easy search / replace tool" (for Peoplesoft Translations’ Department)
o "Caterpillar - A butterfly in the making" (for Peoplesoft Translations’ Department)
2006
o "CatsCradle - The underdog" (for Peoplesoft Translations’ Department)
o "Enhance your Google search" - Part I & Part II (for Peoplesoft Translations’ Department)
2008
o “Best practices in terminology research” (for ELETO’s “Terminology & translation seminar)
2009
o “Best practices in Greek terminology mining” (for Orco’s inhouse staff).
2011
o “Greek or Turkish coffee? A corpus based study” (for Technoglossia’s students).
2014
o “Machine Translation: A comparative study” (Speaker in the 7th postgraduate conference held 8-11 July).
2015
o “Better internet searches for better result” (for PEEMPIP Association as part of their webinar training program).

Upcoming presentations include issues concerning terminology, localization and User
Interfaces (UI) as well as presentations on free / shareware software for translators.
References upon request. Feel free to download my full resume located at the end of this page. Official PayPal Seal

Athens

Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 3864
Puncte nivel PRO: 2732


Clasament limbi (PRO)
din greacă în italiană108
din franceză în engleză30
din spaniolă în engleză27
din latină în engleză16
din engleză în spaniolă4
Puncte în alte 11 perechi >
Domeniu General (PRO)
Altele739
Tehnică/Inginerie611
Legislaţie/Brevete440
Medical314
Afaceri/Financiar251
Puncte în alte 4 domenii >
Domeniu Restrâns (PRO)
Medical (general)200
Juridic: Contract(e)174
Juridic (general)172
Automobile/Maşini şi camioane146
Jurnalism132
Construcţii/Inginerie civilă96
Finanţe (general)68
Puncte în alte 77 domenii >

Vizualizaţi toate punctele câştigate >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback3
Corroborated4
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation11
Editing/proofreading3
Language pairs
din engleză în greacă11
din greacă în engleză3
Specialty fields
Juridic (general)2
Medical: Instrumente2
Poezie şi literatură2
Nave, Navigaţie, Maritim1
Asigurări1
Medical: Cardiologie1
Computere: Software1
Organizaţii/dezvoltare/cooperare internaţională1
Altul1
Contabilitate1
Afaceri/Comerţ (general)1
Finanţe (general)1
Other fields
Construcţii/Inginerie civilă1
Leximaniac's Twitter updates
    Cuvinte cheie: Greek, Medical, Law, Localization, Software, HTML translations, Hardware, Internet, Philosophy, Politics. See more.Greek, Medical, Law, Localization, Software, HTML translations, Hardware, Internet, Philosophy, Politics, Psychology, Humanities, Art, Business, Finance, Advertizing, Marketing, Fashion, Film, Music, Sports, Translation, editing, proofreading, quality management, correspondence maintainence, cultural adaptation. See less.




    Ultima actualizare a profilului
    Sep 19, 2019