Working languages:
Japanese to Chinese
English to Chinese
English to Japanese

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Flora Yu
Be Proactive to be Productive

China
Local time: 22:23 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Simplified, Mandarin, Traditional, Cantonese) Native in Chinese, Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
User message
Japanese-English-Chinese
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Sales
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Law: Contract(s)Computers: Hardware
Games / Video Games / Gaming / CasinoMechanics / Mech Engineering
ManufacturingComputers (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightGeneral / Conversation / Greetings / Letters


Rates
Japanese to Chinese - Standard rate: 0.07 USD per character / 25 USD per hour
English to Chinese - Standard rate: 0.09 USD per word / 35 USD per hour
English to Japanese - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour
Chinese to Japanese - Standard rate: 0.08 USD per character / 35 USD per hour
Chinese to English - Standard rate: 0.06 USD per character / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, MasterCard, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Japanese to Chinese: HONDA
Source text - Japanese
※ECE No.94の規定に準じる振り子
剛性衝撃装置は、直径50±2㎜の水平円筒と直径19±1㎜の振り子支持アームから成る。(図1)
円筒は、計器および円筒内のすべての支持アームの部分を含めて質量が1.25±0.02kgである。
振り子アームは、質量が285±5gである。支持アームを取り付ける軸の回転部分の質量は100g以下
とすること。
衝撃円筒の中央水平軸と振り子全体の回転軸の間の距離は、1,250±1㎜とする。
衝撃円筒は、その縦軸が水平で、衝撃方向に対して垂直になるよう取り付ける。
振り子アームの縦中心線が衝突時に垂直線から1°の範囲にくるように、剛性水平台に載せた
踵の基部から185±2㎜離れた足部の下部に振り子が衝突するものとする。
衝撃装置は、大きな左右、上下または回転運動がないように誘導するものとする。
Translation - Chinese
※ECE No.94规定的标准摆锤
刚性碰撞装置由直径为50±2㎜的水平圆筒和直径为19±1㎜摆锤支撑臂组成。(图1)
圆筒质量包括测量仪以及圆筒内的所有支撑臂部分在内一共是1.25±0.02kg。
摆锤臂质量为285±5g。支撑臂安装轴的可转动部分的质量必须在100g以下。
冲撞圆筒的中央水平轴和摆锤整体的转轴间的距离应为1,250±1mm。
安装碰撞圆筒,使其纵轴保持水平,并与碰撞方向垂直。
将摆锤作为碰撞装置,碰撞位于刚性水平台面脚跟底部到足部以下185±2mm处,
使摆锤臂的纵向中心线能穿过垂直线呈1°角。
碰撞装置作为诱导体使其无法产生幅度较大的上下左右运动或转动。

Translation education Bachelor's degree - Language Culture & international communication college, ZheJiang University
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
More than 10 years of translation experience.
Professional translation services based on TRADOS.

I've been working on many English to Chinese, Japanese to Chinese and Japanese to English projects, including Web Online Help, strings, user manuals, HONDA vehicle technical document, MIZUHO bank file, Ricoh software specification, etc.

Available language pairs:
English to Chinese(Simplified/Traditional)
Japanese to Chinese(Simplified/Traditional)
Chinese(Simplified/Traditional) to Japanese
Chinese(Simplified/Traditional) to English
Japanese to English
English to Japanese

Tools: SDL Studio 2014, SDL Passolo 2015, FrameMaker 8.0, Photoshop, Office 2010 for Mac

High quality and efficiency.
Keywords: IT, Software, Machinery, Technical, Business, Finance, e-commerce, Education, Marketing, Car. See more.IT,Software,Machinery,Technical,Business,Finance,e-commerce,Education,Marketing,Car,Automobile ,Engineering,Contract,Animation,comics, Trading,Localization,日本語,英語,中国語,機械,自動車,市場,コピーライター,契約書,旅行,ホテル,映画,雑誌,貿易,合同,旅行,宾馆,美食 . See less.


Profile last updated
Jan 7, 2019